Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Appropriate - Соответствующий"

Примеры: Appropriate - Соответствующий
To conclude, we would like, on behalf of my country, to state that we hope to see the establishment of an appropriate mechanism for the prevention of international conflicts. В заключение я хотел бы от имени моей страны выразить нашу надежду на то, что мы надеемся, что соответствующий международный механизм предотвращения конфликтов будет создан.
A SAR and/or the information contained in a SAR must only be provided to FinCEN or an appropriate law enforcement or supervisory agency when requested. SAR и/или информация, содержащаяся в SAR, должна отправляться только в FinCEN или соответствующий правоохранительный орган или надзорное агентство, по их требованию.
The service() method determines the kind of request being made and dispatches it to an appropriate method to handle the request. Этот метод определяет тип пришедшего запроса и распределяет его в соответствующий этому типу метод для обработки запроса.
This course is open to seafarers who have completed the Specialized (ship type) training program in accordance with regulation V/1 of the STCW 95 Code; they shall be issued with an appropriate certificate. На данный курс принимается плавсостав, окончивший Специализированную (по типу судна) обучающую программу в соответствии с установленными требованиями Раздела V/1 STCW 95; и должны иметь соответствующий сертификат.
Therefore, appropriate diagnosis of modulated parasystole relies upon the construction of a "phase response curve" as theoretical evidence of modulation of the ectopic pacemaker cycle length by the electrotonic activity generated by the sinus discharges across the area of protection. Следовательно, соответствующий диагноз модулированной парасистоли ставится на основе построения «фазовой характеристики» в качестве теоретического доказательства изменения длины цикла эктопического пейсмейкера электротонической активностью, сгенерированной сунусовыми разрядами в области защиты.
I was told that this part of the world came under the rubric of "Oriental Studies," and that I would be assigned an appropriate professor. Мне сказали, что эта часть мира попала под рубрику «Востоковедение» и что мне будет назначен соответствующий профессор.
They include for instance, the security of power plants, illicit trafficking in nuclear material, the strengthening of the safeguards system, etc. Each of these is being dealt with in the appropriate forum. Это, например, безопасность атомных электростанций, незаконная торговля ядерным материалом, укрепление системы гарантий и т.д., рассмотрением каждой из которых занимается соответствующий форум.
If the fine is not paid within the established period, a delay surcharge of three per cent shall be added each month to the original amount, which fact shall be made known by the appropriate higher body. Если штраф не вносится в течение установленного срока, то он увеличивается из расчета З процентов в месяц по отношению к основной сумме, о чем должен уведомить соответствующий надзорный орган.
The National Police Headquarters have conducted an appropriate analysis in order to verify the results and risk of using the non-penetrating ammunition prior to its introduction into Police armament. Национальное полицейское управление провело соответствующий анализ с целью проверки результатов и опасности применения боеприпасов непроникающего действия, прежде чем принимать их на вооружение полиции.
Moreover, the Secretary-General believes that the concerns raised by JIU would be addressed by the proposal contained in paragraph 8 above, to include additional clarifying language in the appropriate section of the commentary. Кроме того, Генеральный секретарь считает, что высказанная ОИГ обеспокоенность учтена в изложенном в пункте 8 выше предложении включить дополнительные разъясняющие формулировки в соответствующий раздел комментария.
The administrations of places of confinement where children are held must create appropriate conditions to ensure that the children under their care grow up to be conscientious and worthy citizens and acquire suitable education and vocational skills. Передача под надзор состоит в возложении на родителей или лиц, их заменяющих, либо на соответствующий орган исполнительной власти обязанности по воспитательному воздействию на несовершеннолетнего и контролю за его поведением.
Section 24 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms permits anyone whose Charter rights have been infringed or denied to apply to a court of competent jurisdiction for an appropriate and just remedy. Статья 24 Канадской хартии прав и свобод гласит, что любое лицо, чьи гарантированные Хартией права нарушены, может обратиться в соответствующий суд за получением надлежащих средств правовой защиты.
In the year 2000, pursuant to a parliamentary initiative requesting the payment of appropriate compensation to persons who had been forcibly sterilized, the National Council instructed its Legal Affairs Committee to prepare a draft Act to that effect. Рассмотрев парламентскую инициативу, требующую, чтобы насильственно стерилизованные лица получили надлежащую компенсацию, Национальный совет поручил в 2000 году своей Комиссии по правовым вопросам подготовить соответствующий законопроект.
Under option C, a comprehensive survey of global and regional CRMs would need to be undertaken to determine elements that could be considered as part of an appropriate CRM for the Protocol. Согласно варианту С для определения элементов, для возможного включения в соответствующий механизм МРС Протокола, потребуется провести всеобъемлющий обзор глобальных и региональных МРС.
No one who has not received appropriate training is appointed and, since 1997, the University of Panama's Faculty of Law and Political Science has provided a five-semester course in penology. Начиная с 1997 года на факультете права и политических наук Панамского университета осуществляется подготовка сотрудников пенитенциарных учреждений; соответствующий учебный курс рассчитан на пять семестров.
The Advisory Committee also points out that whatever is eventually decided regarding support for the Office of the President of the General Assembly should be subject to review after an appropriate period of time. Консультативный комитет также отмечает, что какое бы решение в отношении обслуживания канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи в конечном итоге принято ни было, оно должно подлежать пересмотру через соответствующий период времени.
These members were of the view that level of responsibility, as represented in the current seven-grade structure, should carry appropriate weight, together with performance, when pay decisions are made. Эти члены Комиссии придерживались мнения о том, что, когда принимаются решения о вознаграждении, уровень ответственности, находящий отражение в существующей структуре из семи классов, должен иметь соответствующий вес наряду с выполнением работы.
An appropriate background had to be used to lessen the show-through and at the same time to keep as true as possible to the colour of the parchment. Необходимо было найти соответствующий фон, дабы, с одной стороны, минимизировать эффект просвечивания, но, с другой, сохранить естественный цвет пергамента.
According to analytic laboratories accreditation expert Valentina Glushkova, who entrusted certificates, associations headed by Svetlana Ryuminp and Raisa Olifirenko conducted great preparatory work in order to derive laboratories on the appropriate level and to obtain certificates confirming their competence. По словам эксперта по аккредитации аналитических лабораторий Валентины Глушковой, вручившей аттестаты, коллективы, возглавляемые Светланой Рюминой и Раисой Олифиренко, в течение двух лет провели большую подготовительную работу, чтобы вывести лаборатории на соответствующий уровень и получить сертификаты, подтверждающие их компетентность.
At the appropriate time, they voted by holding up the card with either the thumb up or down as to whether Sardonicus would live or die. В соответствующий момент они голосовали, поднимая карточку пальцем вверх или вниз, что означало, оставить ли Сардоникуса в живых, или дать ему умереть.
When recording it on a CD-R having place appropriate autorun.inf file to the root of the CD you can demostrate your pictures on any PC by simply inserting the CD in (on PCs keeping autorun feature turned on). Если положить её на CD-ROM-диск, а в корневой каталог диска поместить соответствующий файл autorun.inf, то Вы сможете демонстрировать Ваши изображения на любом компьютере, просто вставив диск в привод CD-ROM (на компьютерах, где включена функция автозапуска CD-дисков).
When an international convention contains non-self executing provisions, the Legislature has a legal obligation to enact appropriate legislation in order to harmonise the municipal law with the convention and make the latter fully enforceable. Если международная конвенция содержит положения, сами по себе не имеющие исполнительной силы, то по закону законодатель обязан принять соответствующий нормативный акт для согласования муниципального закона с положениями такой конвенции и обеспечения ее полного применения.
Catches may then drop (implying a dome-shaped model) or reach a plateau (as is often the case in tropical shrimp fisheries), giving, finally, the clue to the appropriate type of model. Уровень вылова может затем снизиться (что подразумевает модель в форме купола) или достичь ровной возвышенности (как это нередко имеет место в промысле креветок в тропических районах), подсказывая в итоге соответствующий вид модели.
It seems quite possible now to codify the cessation of such production in a legally binding instrument which could reassure the world community - by including appropriate verification machinery - that fissionable materials are not being covertly produced or procured. И сейчас, пожалуй, вполне возможно произвести кодификацию прекращения такого производства в рамках юридически обязательного документа, который, предусмотрев соответствующий механизм проверки, дал бы международному сообществу уверенность в том, что расщепляющиеся материалы скрытно не производятся и не заготовляются.
It is, therefore, important for the Government or some appropriate public body to promote the new systems and remove the hidden barriers until the systems are commercially viable. Поэтому важно, чтобы правительство или какой-либо соответствующий государственный орган поощряли создание новых систем и обеспечивали устранение скрытых препятствий до тех пор, пока эти системы не будут переведены на коммерческую основу.