| To that end, the establishment of an appropriate mechanism for rendering assistance to third States facing such difficulties was still needed. | Для этого, однако, необходимо создать соответствующий механизм оказания помощи третьим государствам, сталкивающимся с такими трудностями. |
| If it determines that abuses have been committed by persons subject to professional confidentiality, the Supervisory Board may also advise the appropriate disciplinary authority thereof. | Если Комиссия по наблюдению констатирует факт злоупотребления со стороны лиц, которым доверены профессиональные тайны, она может, кроме того, информировать об этом соответствующий дисциплинарный орган. |
| In order to communicate the threat at a port facility or for a ship, the Contracting Government will set the appropriate security level. | Для сообщения об угрозе для портового средства или судна Договаривающееся правительство установит соответствующий уровень охраны. |
| In addition, the indicators and related instruments used to assess SFM must be tailored to the appropriate scale. | Кроме того, показатели и связанные с ними механизмы, используемые для оценки устойчивого лесопользования, должны иметь соответствующий диапазон. |
| Whenever a complaint was received, the complainant was directed to the appropriate judicial authorities. | При поступлении жалобы истца направляют в соответствующий судебный орган. |
| Such negotiations should have a broad mandate encompassing all aspects of the problem and striking the appropriate balance between military and humanitarian concerns. | Такие переговоры должны иметь широкий мандат, охватывающий все аспекты проблемы и выдерживающий соответствующий баланс между военными и гуманитарными заботами. |
| (b) Upon receipt of the request for an inquiry, the President of the Commission shall specify an appropriate time-limit for setting up a Chamber. | Ь) По получении просьбы о проведении расследования председатель Комиссии устанавливает соответствующий срок для учреждения Палаты. |
| The State party is urged to enact appropriate legislation in conformity with the Covenant without delay. | Государству-участнику настоятельно предлагается незамедлительно принять в этой связи закон, соответствующий положениям Пакта. |
| An appropriate review will be carried out in early 2005 of receipt of the revenue and expenditure reports from the committees. | Соответствующий анализ поступлений, указываемых в отчетах комитетов о поступлениях и расходах, будет проведен в начале 2005 года. |
| Whatever it is, we will find an appropriate way of presenting such lists. | Так или иначе, мы найдем соответствующий способ представления подобных списков. |
| An appropriate intergovernmental forum should be set up to explore alternative sources of funding. | Следует создать соответствующий межправительственный форум для поиска альтернативных источников финансирования. |
| This is the case because those two organs constitute the appropriate legislative machinery to formulate the principles that should govern the overall peace-building process. | Дело обстоит именно так в силу того, что эти два органа составляют соответствующий законодательный механизм для разработки тех принципов, которыми надлежит руководствоваться во всеобъемлющем процессе миростроительства. |
| Some participants emphasized that a pro-development outcome in NAMA requires that developing countries themselves accept an appropriate level of market access commitments. | Некоторые участники подчеркнули, что благоприятствующий развитию исход переговоров по ДРНП требует, чтобы сами развивающиеся страны приняли на себя соответствующий объем обязательств по доступу на рынки. |
| His delegation would introduce a draft text on the subject at the appropriate time. | Она готова в надлежащее время представить соответствующий текст решения. |
| As a result, staff members are better able to make appropriate choices consistent with the values and rules of the Organization. | В результате сотрудникам легче сделать правильный выбор, соответствующий ценностям и правилам Организации. |
| Before exemptions are given the appropriate minister shall obtain an opinion from the Minister for Employment. | До предоставления исключения соответствующий министр должен заручиться мнением министра труда. |
| The state guarantees an appropriate level of material welfare to persons who cannot enjoy this right through no fault of their own. | Государство гарантирует соответствующий уровень материально-бытового обеспечения лицам, не по своей вине не имеющим возможности осуществлять это право. |
| To that effect, Croatia is planning to establish until the end of 2011 an appropriate coordination mechanism. | В связи с этим Хорватия планирует создать до конца 2011 года соответствующий координационный механизм. |
| Specifications set out the basic rules that are considered necessary to ensure an appropriate level of consistency in application of the UNFC. | Спецификации содержат основные правила, которые считаются необходимыми для того, чтобы обеспечить соответствующий уровень последовательности при использовании РКООН. |
| Details of those individuals subject to a travel ban are also included in the appropriate United Kingdom watch list. | Кроме того, подробные данные о физических лицах, на которых распространяется запрет на поездки, включены в соответствующий контрольный список Соединенного Королевства. |
| The Advisory Committee expects that appropriate lessons learned in other missions regarding disposal of assets will be drawn upon. | Консультативный комитет ожидает, что будет учтен соответствующий опыт других миссий в том, что касается снятия имущества с баланса. |
| Otherwise, the employer should be considered under the appropriate private subsector. | В противном случае работодатель должен включаться в соответствующий частный подсектор. |
| A sectoral approach would help to take into account the revenues generated by forest activities and to design appropriate budget allocations. | С помощью секторального подхода можно учитывать поступления от лесохозяйственной деятельности и определять соответствующий уровень бюджетных ассигнований. |
| The availability of several technical implementations gives application developers the freedom to choose the most appropriate signed digital evidence format to meet their needs. | Наличие нескольких технических решений позволяет разработчикам программного обеспечения выбрать формат подписанного цифрового документа, в наибольшей степени соответствующий их потребностям. |
| An appropriate mechanism was needed to ease the transfer, among States, of the technology required for reducing space debris. | Необходимо создать соответствующий механизм для облегчения передачи - между государствами - технологий, необходимых для снижения засоренности космического пространства. |