The author claimed that the Corporation had allowed W.S. to appropriate her share of the property by fraudulent means. |
Автор утверждала, что Корпорация позволила В.С. присвоить ее долю собственности мошенническим способом. |
No segment of the population, no organization, and no individual has the right to appropriate governmental power. |
Никакая часть народа, организация или отдельные лица не вправе присвоить власть в государстве. |
I'm not trying to appropriate your culture. |
Я не пытаюсь присвоить вашу культуру. |
The accused intended to deprive the owner of the property and to appropriate it for private or personal use. |
Обвиняемый имел умысел лишить собственника его имущества и присвоить его для частного или личного пользования. |
When the messenger comes to appropriate your profits... kill the messenger. |
Когда посланник приходит присвоить твою прибыль... убей посланника. |
The aim of such plans is clear - to appropriate the vast potential of natural resources and strategic and energy wealth of the motherland of Libya. |
Цель этих планов ясна: присвоить огромные природные ресурсы и стратегические и энергетические богатства родины ливийского народа. |
However their desire to adorn history of their nation often turns into attempts to appropriate the history of Medieval Lithuania, creation of pseudo-scholarly theories and myths. |
Однако желание белорусов приукрасить историю своего народа часто превращается в попытки присвоить историю Средневековой Литвы, в созидание псевдонаучных теорий и мифов. |
To be sure, such initiatives have not become substantial, and the political opposition is constantly trying to appropriate them to make their own case more credible. |
Конечно, такие инициативы еще не стали значимыми, и политическая оппозиция постоянно пытается присвоить их себе, чтобы заслужить больше доверия. |
Economic studies have shown that private firms, despite intellectual property protection, are able to appropriate only about half of the total economic benefits from their own research. |
Экономические исследования показали, что частные фирмы, несмотря на наличие защиты интеллектуальной собственности, способны присвоить себе лишь половину общеэкономической выгоды от своих собственных исследований. |
One reason for these negative trends is that in many natural-resource rich countries, local elites, together with foreign capital, have been able to appropriate most of the rising rents from natural resources. |
Одна из причин этих отрицательных тенденций - то, что во многих странах с богатыми природными ресурсами местная элита совместно с иностранным капиталом смогли присвоить большую часть растущей ренты от природных ресурсов. |
Under this Act, the Government is authorized to appropriate $161 million in funds belonging to Cuban enterprises and banks that are frozen in United States banks. |
Согласно этому закону правительство имеет право присвоить принадлежащие кубинским предприятиям и банкам средства в размере 161 млн. долл. США, которые были заморожены на счетах американских банков. |
The Council considers that judges of the two Tribunals should be accorded appropriate senior ranking within the United Nations, as judges of other United Nations tribunals have been. |
Совет считает, что судьям обоих Трибуналов следует присвоить в Организации Объединенных Наций подобающе высокий ранг, как это делалось в отношении судей других трибуналов Организации Объединенных Наций. |
It serves only to incite violence and seeks to justify foreign military aggression and intervention, which would only lead to more bloodshed, chaos and destabilization, opening the way once again to those who wish to appropriate the vast oil resources of the Libyan people. |
Она служит лишь подстрекательством к насилию и нацелена на то, чтобы оправдать иностранную военную агрессию и интервенцию, которая приведет лишь к дальнейшему кровопролитию, хаосу и дестабилизации, вновь открывающим путь для тех, кто желает присвоить богатые нефтяные ресурсы ливийского народа. |
Regarding closure of churches, he said there had been a case in which one church had attempted to appropriate the property of another church, from which it had originally split. |
Что касается закрытия церквей, то оратор говорит, что имел место случай, когда одна церковь предприняла попытку присвоить имущество другой церкви, от которой она сначала откололась. |
Nevertheless, there are signs of deterioration, especially in the Kivu region where Batutsi frequently evict owners in order to appropriate the property for themselves. |
В ряде мест, однако, имеются признаки ухудшения, прежде всего в районе Киву, где часто батутси выселяют жителей из принадлежащих им жилищ, с тем чтобы присвоить их себе. |
Mr. Mapou said that the Kanak people were seeking to recover their sovereignty over New Caledonia's mineral wealth, which the multinational companies sought to appropriate. |
Г-н Мапу заявил, что канаки стремятся восстановить свой суверенитет над полезными ископаемыми Новой Каледонии, которые хотят присвоить транснациональные компании. |
What he fails to say is that in 1879 Chile invaded Bolivia, driven by the interests of an oligarchy, with the involvement of transnational companies, to appropriate the natural resources of the Bolivian people. |
При этом он опускает то обстоятельство, что в 1879 году Чили, движимая олигархическими интересами и поддерживаемая транснациональными корпорациями, вторглась в Боливию, чтобы присвоить принадлежащие народу Боливии природные ресурсы. |
Those who are so eager to appropriate the resources available in the country resort to violent methods which, in a particularly depressed socio-economic environment like the one affecting the country as a whole, give rise to endless conflicts. |
Стремление присвоить местные ресурсы реализуется при помощи насильственных методов, которые в тяжелейших социально-экономических условиях жизни всей страны, порождают непрерывные конфликты. |
Should the industry express the wish to make use of RID/ADR tanks, the Working Group on Tanks would be invited to provide the appropriate codes. |
В том случае, если промышленность пожелает использовать цистерны МПОГ/ДОПОГ, Рабочую группу по цистернам попросят присвоить соответствующие коды. |
These can import an LCCS legend and display it in the corner of the screen; the interpreter has only to click in the appropriate legend class to assign a value to a polygon, which is then transparently shaded. |
Эти приложения могут импортировать легенду СКРП и выводить ее в угол экрана; интерпретатору остается только щелкнуть мышью по соответствующему классу легенд, чтобы присвоить значение полигону, который потом затеняется. |
By embarking on a series of mega-dams in its ethnic-minority-populated borderlands, China is seeking to appropriate river waters before they cross its frontiers. |
Запланировав серию мега-плотин на окраинах, населенных этническими меньшинствами, Китай стремится присвоить соответствующие речные воды до того, как они покинут его границы. |
The arrest came about after a newly appointed local Soviet commissar decided to appropriate the Noble family's Practica brand Kamera-Werkstaetten Guthe & Thorsch factory and its stocks of quality cameras. |
Арест последовал вскоре после того, как недавно назначенный местный комиссар решил присвоить семейную фабрику Ноблов Praktica и её склады с продукцией. |