Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначения

Примеры в контексте "Appointments - Назначения"

Примеры: Appointments - Назначения
Such appointments can play a catalytic role in promoting the full potential of women as peacemakers. Такие назначения могут сыграть роль катализатора в содействии использованию полного потенциала женщин в качестве миротворцев.
Procedures relating to appointments and promotions should be more transparent and simple and long delays should not be the norm. Процесс назначения и продвижения по службе должен быть более транспарентным и простым, при этом необходимо избегать ставших обычными потерь времени.
That means that presidential appointments to the federal bench must be approved by a majority vote of the Senate. Это означает, что президентские назначения в федеральный суд должны пройти одобрение большинством голосов в сенате.
All 199 recruits were already on board and, in most cases, their initial appointments had been extended. Все 199 кандидатов уже работают в Организации и в большинстве случаев их первоначальные назначения были продлены.
During the reporting period, a total of 18 associate collaborators have held appointments in the College. За отчетный период назначения в Колледже имели в общей сложности 18 ассоциированных сотрудников.
The very positive role women played in starting, progressing and supporting the peace process on the ground makes their appointments especially welcome. Та чрезвычайно позитивная роль, которую играли женщины в начале, в развитии и поддержке мирного процесса на местах, делает их назначения особенно отрадными.
Other staff members, if called for military service, shall be separated from the Secretariat according to the terms of their appointments. Другие сотрудники в случае их призыва на военную службу увольняются из Секретариата в соответствии с условиями их назначения.
Recommendations by the international community included provisions concerning representation on the HRT Council and procedures for the appointments of the managing director and the supervisory board. Рекомендации международного сообщества включали предложения, касающиеся представительства в Совете ХРТ и процедур назначения административного директора и членов наблюдательного комитета.
ICSC notes that the Secretary-General's original proposal provided for limiting fixed-term appointments to specific missions or projects. КМГС отмечает, что первоначальное предложение Генерального секретаря предусматривало возможность работы на основе срочного назначения только в конкретной миссии или в рамках конкретного проекта.
The Commission drew up the shortlist of judges for appointments to the Supreme Court of Justice. Комиссия подготовила список судей для назначения в Верховный суд.
There were no employment quotas for women in Australia, since the Government considered that all appointments should be made on merit. В Австралии не существует квот по найму женщин, поскольку правительство считает, что все назначения должны осуществляться по достоинству.
Such appointments could have very serious implications on the judgements and decisions of those judges. Такие назначения могут иметь серьезные последствия для процесса вынесения приговоров и решений этими судьями.
The Special Rapporteur had been informed that these political appointments had resulted in a lack of public confidence in the judicial system in Belgium. Специальному докладчику сообщили, что такие политические назначения привели к потере доверия общественности к судебной системе Бельгии.
My delegation does not view their appointments as window-dressing measures to disguise the Conference's inability to move forward on substantive negotiations. Моя делегация не считает, что их назначения представляют собой меры прикрытия, призванные завуалировать неспособность Конференции двигаться вперед по пути предметных переговоров.
The reform would also deal with the issue of the circumstances in which staff members completing fixed-term appointments could receive a termination indemnity. В рамках реформы также рассматривается вопрос о тех обстоятельствах, при которых сотрудники по завершении срочного назначения могут получать выходное пособие.
His delegation also wished to draw attention to the long delay which successful candidates experienced before they were offered appointments. Его делегация также хотела бы привлечь внимание к длительным задержкам, с которыми сталкиваются успешно сдавшие экзамен кандидаты, прежде чем получают назначения.
3 Includes 20 staff serving with United Nations peacekeeping and other special missions who have appointments of less than one year. З Включая 20 сотрудников миротворческих и других специальных миссий Организации Объединенных Наций, имеющих назначения сроком менее одного года.
In November, following persistent pressure from EUPM, the long-awaited State-level Police Board appointments were finally approved by the Council of Ministers. В ноябре, после того как ПМЕС длительное время оказывала давление, давно ожидавшиеся назначения на должности членов общегосударственного Полицейского совета были наконец утверждены Советом министров.
These appointments are based on a case-by-case basis. Эти назначения производятся на индивидуальной основе.
The process of selecting and nominating judges has been flawed by a lack of transparency into the criteria used for appointments. Недостатком процесса отбора и назначения судей было отсутствие транспарентности в отношении критериев для выдвижения кандидатур.
Eritrea has now made these appointments and Ethiopia should do the same without delay. В настоящее время Эритрея осуществила эти назначения, а Эфиопия должна сделать это в самое ближайшее время.
The cost of such appointments at UNDP amounted to $21.5 million for the biennium 2002-2003. Расходы на такие назначения в ПРООН составили в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов 21,5 млн. долл. США.
The Bank has also addressed the issue of audit committees, making them mandatory, and vets all director appointments. Банк также решил вопрос об аудиторских комитетах, которые стали обязательными, и контролирует все назначения директорских кадров.
In particular, I would like to point out the importance of improving procedures for appointments and respecting them. В частности, я хотел бы указать на важность улучшения процедур назначения и соблюдения этих правил.
For example, many appointments had been deferred. Например, были отложены многие назначения.