| Staff appointments and the determination of the appointees' terms of reference, duties and remunerations shall be the responsibility of the Executive President. | Назначение сотрудников и определение их полномочий, обязанностей и компенсации находится в компетенции Исполнительного председателя. |
| The following appointment types were included: transfers, promotions, reappointments and initial appointments. | Включены следующие виды назначений: перевод, продвижение по службе, повторное назначение и первоначальное назначение. |
| However, appointments of new acting directors were made in violation of the applicable rules and procedures. | Вместе с тем назначение новых исполняющих обязанности директоров было произведено в нарушение действующих правил и процедур. |
| The appointments of 11 out of 15 county and assistant superintendents have been ratified by the National Transitional Legislative Assembly. | Назначение 11 из 15 префектов и помощников префектов было утверждено Национальным переходным законодательным собранием. |
| Senior military and civilian police appointments were made on the basis of nominations submitted by Member States. | Назначение старших военных сотрудников и руководителей гражданской полиции производится на основе кандидатур, представляемых государствами-членами. |
| The Bureau composed of the Speaker and his/her deputies should be responsible for appointments of senior officials of the National Assembly. | Бюро, в состав которого входят Спикер и его/ее заместители, несет ответственность за назначение старших должностных лиц Национальной Ассамблеи. |
| The Emir confirmed appointments by decree. | Эмир своим указом утверждает их назначение. |
| Ambassadorial appointments should never be used as political stunts. | Назначение послов никогда нельзя использовать как политический трюк. |
| This was demonstrated by his appointments of experienced advisers, careful management of issues, and above all, keen contextual intelligence. | Об этом свидетельствует назначение им опытных консультантов, тщательное решение проблем и, прежде всего, острый контекстуальный интеллект. |
| We are encouraged by the Secretary-General's recent appointments of women as special representatives and envoys and to leading positions in the Secretariat. | Нас обнадеживает недавнее назначение Генеральным секретарем женщин специальными представителями и посланниками и на руководящие должности в Секретариате. |
| The Commission noted the appointments of Hariharan Pakshi Rajan as Secretary of the Commission and Vladimir Jares as Deputy Secretary. | Комиссия отметила назначение Харихарана Пакши Раджана секретарем Комиссии и Владимира Яреша - заместителем секретаря. |
| Its role, according to the Constitution, is to oversee the functioning of the judicial system and make appointments to the judiciary. | Согласно конституции, на него возлагается надзор за функционированием судебной системы и назначение судей. |
| Targeted recruitment, deployments, appointments, women's leadership programmes, and work-life policies are also helping in this regard. | Целенаправленный прием на работу, размещение, назначение, программа подготовки руководителей из числа женщин и связанные с развитием карьеры стратегии также способствуют делу в этой связи. |
| He hoped that the recent appointments of an Executive Director and a project manager would speed the implementation of the plan. | Оратор надеется, что недавнее назначение Директора-исполнителя и управляющего проектом позволит ускорить реализацию плана. |
| Legal and arbitration-related appointments (United Kingdom) | Назначение в состав юридических и арбитражных органов (Соединенное Королевство) |
| In Japan, the Emperor approves Parliament's appointments and dismissals of members. | В Японии назначение и снятие с должности членов утверждается императором. |
| He would like to raise the general concern that the involvement of the legislature in judicial appointments risks their politicization. | Он хотел бы в общем плане выразить озабоченность в связи с тем, что вовлеченность законодательной ветви власти в назначение судей сопряжена с риском политизации этого процесса. |
| Establish a Police Service Commission responsible for appointments, promotions and transfers (Denmark); | 108.16 Учредить комиссию по делам полицейской службы, ответственную за назначение, повышение в должности и перевод ее сотрудников (Дания); |
| These appointments were made on the understanding that representatives of other Parties, signatories, intergovernmental organizations and non-governmental organizations may participate in sessions of the Joint Working Group as observers. | Это назначение было произведено при том понимании, что представители других Сторон, стран, подписавших Конвенцию, межправительственных и неправительственных организаций могут принимать участие в сессиях Совместной рабочей группы в качестве наблюдателей. |
| Also reiterates the policy that appointments at the P3 level shall normally be made through competitive examination; | вновь подтверждает также политику, в соответствии с которой назначение на должности класса С3 производится, как правило, на основе конкурсных экзаменов; |
| The problem, of course, was that women, especially those with children, were reluctant to accept appointments at the ambassadorial level. | Проблема заключается в том, что женщины, особенно женщины с детьми, неохотно принимают назначение на посольские должности. |
| The reforms being considered included a fully independent judiciary, lifelong appointments for judges and the transfer of responsibility for arrest warrants to the courts. | Проводимые реформы предусматривают создание полностью независимой судебной системы, пожизненное назначение судей и передачу судам полномочий по санкционированию арестов. |
| Responsible for the overall supervision and administration of personnel activities, including staff planning, classification, staff relations, appointments, promotions, separations, assignments and staff development. | Несет ответственность за общее руководство и административные вопросы деятельности персонала, включая планирование кадров, классификацию, отношения между сотрудниками, назначение, повышение, увольнение, распределение и продвижение сотрудников по службе. |
| The newly elected mayor pressed on with making civil service appointments according to the EU standards enshrined in the Federation's new Civil Service Law. | Недавно избранный мэр осуществил назначение гражданских служащих в соответствии со стандартами Европейского союза, закрепленными в новом Законе о гражданской службе Федерации. |
| Regulation No. 2000/6 of 15 February provided for implementation of these measures and the immediate appointments of an international judge and prosecutor, to work alongside Kosovar judges. | Распоряжением Nº 2000/6 от 15 февраля предусматривается осуществление этих мер и незамедлительное назначение одного международного судьи и прокурора для совместной работы с судьями из числа косовцев. |