Member States are concerned that appointments are not always made on time, that there is almost no overlap between incumbents, that the actual recruitment process is sometimes too long and that positions are vacant for long periods of time. |
Государства-члены озабочены тем, что назначения не всегда производятся своевременно, что лицам, завершающим пребывание в должности, практически не предоставляется времени для передачи дел своему преемнику, что сам процесс подбора кадров порой затягивается сверх меры, и должности остаются незаполненными в течение долгого времени. |
Appointments of Limited Duration (ALD) |
Назначения ограниченной продолжительности (НОП) |
The policy guarantees inter alia: right of women to work at any level of government, from the village level to the central level right to equal job opportunities, payment, promotion, appointments and training. |
право на равные возможности в областях трудоустройства, оплаты труда, продвижения по службе, назначения на должность и профессиональной подготовки. |
In the widest category of professional staff, those in the Professional and higher categories with appointments of one year or more, the overall proportion of women has increased slightly, from 34.6 per cent to 35 per cent. |
В самой многочисленной группе сотрудников категории специалистов, т.е. среди сотрудников на должностях категории специалистов и выше, имеющих назначения сроком на один год и более. |
She publishes regular academic and popular scientific articles. She is also a highly sought-after expert in international cooperation groups working with international law. Dr. Jacobsson is also in demand as an examiner and expert in matters concerning international law appointments. |
Кроме этого, ее часто привлекают в качестве эксперта к работе групп по международному сотрудничеству в области международного права и ей нередко приходится выступать в качестве члена отборочных комиссий и эксперта по вопросам назначения специалистов по международному праву. |
In the case of staff representatives holding fixed-term appointments, their services should not be terminated as a result of such activities either during or after their term of office, nor should they be subject to arbitrary transfer of assignments as a result of their staff representational activities. |
Что касается представителей персонала, работающих по срочным контрактам, то их назначения не должны прерываться из-за выполнения этих функций ни во время срока их полномочий, ни после него, и они не должны подвергаться произвольным переводам или назначениям из-за деятельности, связанной с выполнением функций представителей персонала. |
Staff on posts subject to geographical distribution represent 47 per cent of the above-mentioned larger group of staff on appointments of one year, or 2,515 staff members out of 5,325 Professional and higher-level staff. |
Доля сотрудников, занимающих должности, подлежащие географическому распределению, составляет 47 процентов от упомянутой выше более крупной группы сотрудников, имеющих назначения сроком на один год, или 2515 человек из 5325 сотрудников категории специалистов и выше. |
After confirmation of post occupancies through the electronic fact sheet exercise, of the 1,050 staff members at the P-4 level with appointments of one year or more, only 45 had reached maximum post occupancy. |
После подтверждения сроков пребывания в должности на основе заполнения электронных объективок выяснилось, что из 1050 сотрудников уровня С-4, имеющих назначения сроком на один год или более, лишь 45 сотрудников достигли максимального срока пребывания в должности. |
Overall, in the larger population of professional staff with appointments of one year or more, women now account for 35 per cent of staff, an increase of 0.4 per cent since the last reporting period. |
В рамках более широкой категории сотрудников, имеющих назначения сроком на один год и более, совокупная доля женщин на должностях сотрудников категории специалистов составляет 35 процентов, что на 0,4 процента больше по сравнению с предыдущим отчетным периодом. |
in which I found the above quotation, the author comments that, 130 years after William Gladstone removed the institutional barriers to Civil Service appointments and military commissions in Great Britain, the same people are still getting most of the jobs! |
в журнале "Нью стейтсмен", в котором я нашел эту цитату, автор отмечает, что через 130 лет после устранения Уильямом Гластоном ранее закрепленных препятствий для назначения на государственную и военную службу в Великобритании до сих пор большинство мест получают те же люди. |
B. Appointments of limited duration |
В. Назначения на ограниченный срок |
New Female Appointments Since February 1998 |
Новые назначения женщин с февраля 1998 года |
Recruitment policies and procedures for field staff under the 300 and 100 series appointments are identical principally because the 300 series appointment has evolved as a generic recruitment mechanism, rather than as a specialized means to acquire service for activities of a purely limited nature. |
Политика и процедуры набора полевых сотрудников на контракты серии 300 и серии 100 в принципе одинаковы, поскольку назначения на контракты серии 300 постепенно стали использоваться в качестве стандартного механизма набора, а не специализированного средства набора персонала для выполнения функций чисто ограниченного характера. |
Projections of the hypothetical achievement of gender balance of Professional staff and higher categories on appointments of one year or more by grade in the Secretariat during the period from 30 June 1998 to 30 March 2004 |
Прогнозы в отношении предполагаемого достижения гендерного баланса среди сотрудников категории специалистов и выше, имеющих назначения сроком на один год или более продолжительный период, в Секретариате с разбивкой по классам должностей за период с 30 июня 1998 года по 30 марта 2004 года |
Appointments and separations from 1 July 2011 to 30 June 2012 in the 10 entities with the largest number of appointments in field and 41 non-field operations |
Назначения и увольнения за период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года в 10 полевых и 10 неполевых операциях с наибольшим числом 42 |
Appointments to posts of the Director level |
Назначения на должности уровня директора |
Appointments of limited duration: nature of activities |
Назначения ограниченной продолжительности: сущность деятельности |
Appointments to the Federal Council of Ministers |
Назначения в состав Федерального совета министров |
Appointments to the National Assembly: |
Назначения в состав Национальной ассамблеи |
Appointments in European universities are often governed by complex bureaucratic processes that involve countless "judges" chosen from all over a country. |
При этом назначения в европейских университетах зачастую проводится посредством сложного бюрократического процесса, который включает участие бесчисленных «судий», избранных по всей стране. |
Appointments of senior civil service officials and officials of bodies subject to ministerial oversight |
Назначения руководителей административных органов и подведомственных структур |
Appointments to the petite territoriale (local administration), the diplomatic corps and State-owned enterprises. |
назначения в местных администрациях, на дипломатической службе и на государственных предприятиях. |
Appointments to support account posts are made either through new recruitments or the selection of serving staff in accordance with placement and promotion procedures. |
Назначения для замещения должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, производятся путем либо приема на работу новых сотрудников, либо отбора уже работающих сотрудников в соответствии с процедурами назначения и продвижения по службе. |
He has specialized in US National Security Law and Judicial Appointments Procedures at the American University's Washington College of Law through the Fulbright/Hubert Humphrey Fellowship Program. |
Он также окончил специализацию по национальной безопасности и процедурах назначения судей в Американском университете в городе Вашингтоне, по программы Фулбрайта и Хуберта Хампфри. |
Appointments, separations and resignations by category/grade and gender from 1 July 2011 to 30 June 2012 42 |
Назначения, увольнения и выход в отставку в разбивке по категориям/классам должностей и признаку пола за период с 1 июля 2011 года по 43 |