Procedures Appointments in the Presidency (VP, DRA Chairperson, Assistants and Advisers to the President) |
Назначения в аппарате президента (вице-президент, председатель Д-РА, помощники и советники президента) |
The Senior Leadership Appointments Section was established with a view to providing dedicated support to the appointment of suitably qualified personnel to leadership positions in the field. |
Секция назначения старших руководителей была учреждена в целях целенаправленного содействия назначению людей, обладающих необходимой квалификацией, на руководящие должности на местах. |
Appointments have been proposed for the management review committee in compliance with the requirements of the Human Resources Handbook, which was approved by the Mission's senior management. |
В соответствии с требованиями Руководства по людским ресурсам были предложены кандидаты для назначения в Комитет по управленческому обзору, которые были утверждены старшим руководством Миссии. |
The Senior Leadership Appointments Section in the Department of Field Support will continue to support efforts to increase the number of women serving in leadership positions across field missions. |
Секция назначения старших руководителей в Департаменте полевой поддержки продолжит поддерживать усилия, направленные на увеличение числа женщин на старших руководящих должностях в полевых миссиях. |
Appointments to courts and quasi-judicial mechanisms should be protected by legislation to protect against arbitrary government interference, or politically motivated dismissals. |
Следует в законодательном порядке защитить назначения в суды и квазисудебные механизмы, с тем чтобы застраховаться от произвольного правительственного вмешательства или от увольнений по политическим мотивам; |
There has been an important and significant amendment in the Civil Service (Appointments) Law that reflects the principles of CERD and highlights the importance of equality to the State. |
В Закон о государственной службе (назначения) было внесено важное и существенное изменение, которое отражает принципы Комитета по ликвидации расовой дискриминации и подчеркивает важность обеспечения равенства для государства. |
RULES 301.1 TO 312.6 GOVERNING APPOINTMENTS FOR |
ПРАВИЛА 301.1-312.6, РЕГУЛИРУЮЩИЕ НАЗНАЧЕНИЯ НА СЛУЖБУ |
Appointments of field staff under both the 300 and 100 series are made in line with Article 101 of the Charter of the United Nations. |
Назначения полевых сотрудников на основе как серии 300, так и серии 100 производится в соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций. |
The Civil Service (Appointments) Law generally requires that civil servants be appointed through a competitive tender process which clearly defines minimum qualifications for the position in question. |
Закон о гражданской службе (назначения) предписывает, чтобы гражданские служащие, как правило, назначались по результатам конкурса, четко устанавливающего минимальные требования в отношении данной должности. |
Appointments in the Northern Ireland Office and Northern Ireland departments |
Назначения в Министерство по делам Северной Ирландии и министерства Северной Ирландии |
Appointments to the Censorship of Publications Board and to the Appeal Board were made by the Minister for Justice, Equality and Law Reform, and included a number of practising lawyers. |
Назначения в Совет по цензуре печати и в Апелляционный совет делается министром юстиции, равенства и реформы права и включают ряд практикующих адвокатов. |
The Senior Leadership Appointments Section of the Department of Field Support produces monthly data reports for the use of senior officials, which include the expiration of appointment dates, gender and geographic distribution. |
Секция назначения старших руководителей Департамента полевой поддержки готовит для старших должностных лиц ежемесячные информационные доклады, в которых, в частности, приводятся даты истечения срока действия контрактов и данные о гендерном и географическом распределении. |
Appointments, including those of justices of the peace, were made by qualified judges on the basis of a competitive examination that was open to any citizen of the Russian Federation aged at least 25 and with higher legal training, subject to an initial qualifying examination. |
Назначения, включая мировых судей, производятся компетентными судьями на основе результатов состязательного экзамена, который открыт для любого гражданина Российской Федерации, достигшего возраста 25 лет и имеющего высшее юридическое образование при условии сдачи первоначального квалификационного экзамена. |
The Judicial Appointments Commission has a statutory role in encouraging a wider range of applicants for judicial office, while maintaining the principle that selection for appointment is on merit alone. |
Комиссия по назначению судей наделена функциями директивного органа по вопросам привлечения более широкого контингента кандидатов на судейские должности, причем при отборе кандидатов она должна исходить из принципа, что основным критерием для назначения является уровень квалификации. |
The Northern Ireland Judicial Appointments Commission is responsible for the selection of applicants for judicial appointment up to and including High Court Judges. |
Комиссия по назначению на судейские должности Северной Ирландии отвечает за отбор кандидатов для назначения на судейские должности вплоть до должности судей Высокого суда включительно. |
Appointments to project posts are made without any expectation of extension or renewal beyond the duration of the project for which the staff member is employed. |
Назначения на должности по проектам производятся на основе, не предполагающей продление или возобновление контрактов по завершении сроков проектов, для целей которых используются такие сотрудники. |
(c) Appointments of limited duration do not carry any expectancy of automatic conversion to any other type of appointment; |
с) назначения на ограниченный срок никоим образом не предполагают их автоматическое преобразование в какой-либо иной вид назначения; |
Appointments to senior-level positions (D-1 and D-2) would be handled across all job networks by a senior review board that would, in addition to recommending selections, take on the current functions of the Senior Review Group. |
Руководство процессом назначения на должности старшего уровня (Д-1 и Д-2) будет осуществляться во всех профессиональных сетях высшим контрольным советом, который кроме вынесения рекомендаций по отбору будет осуществлять нынешние функции Группы по обзору старших должностей. |
Regarding the establishment of specific goals for each individual Government office for the appointment of women, the Committee noted with interest the amendments to the Women's Equal Rights Act and the Civil Service Act (Appointments). |
Что касается установления для каждого отдельного государственного подразделения конкретных показателей в отношении назначения женщин, то Комитет с интересом отметил поправки, внесенные в Закон о равноправии женщин и Закон о гражданской службе (назначениях). |
Appointments to and the conditions of service of persons in the service of Pakistan are determined by Article 240 of the Constitution of Pakistan. |
Назначения на службу и условия работы лиц, находящихся на службе Пакистану, определяются статьей 240 Конституции Пакистана. |
Appointments may also be terminated as a result of a disciplinary measure imposed under article X of the Staff Regulations and chapter 10 of the Staff Rules, which would remain unchanged. |
Назначения могут также прекращаться в результате мер дисциплинарного характера согласно статье Х Положений о персонале и главе 10 Правил о персонале, которые остаются неизменными. |
a Appointments over a 12-month period, 1 July to 30 June, from 1994 to 2004. |
а Назначения за 12-месячный период: 1 июля - 30 июня, с 1994 по 2004 год. |
Appointments to all levels of the judiciary should also have, as an objective, the achievement of equality between women and men." |
Назначения на все уровни судебной власти должны преследовать также цель обеспечения равенства мужчин и женщин". |
Issuance of the Ordinance on Statistical Information and Analyses on the Employment Structure and on Appointments to Bodies for the Report on the Implementation of the Land Equality Act |
Опубликование Указа о подготовке статистической информации и проведении анализов структуры занятости и порядке назначения в соответствующие органы в целях составления доклада о ходе осуществления принятого землей Закона о равноправии |
Appointments by way of competition may be made to positions of managers and specialists, as well as such posts, which may be held by persons, who have certain skills or are subject to special intellectual, physical, medical or other requirements. |
По конкурсу могут производиться назначения на должности управляющих и специалистов, а также на должности, предназначенные для лиц, обладающих определенными навыками, или лиц, к которым предъявляются особые интеллектуальные, физические, медицинские или иные требования. |