| The Commissioners make senior appointments to the Public Service following consultations with the Ministers. | Комиссары осуществляют назначения на старшие должности в Государственной службе по результатам консультаций с министрами. |
| We hope to see more appointments of women in the future. | Надеемся, что в будущем такие назначения будет получать больше женщин. |
| There were cases in which limited duration appointments were extended beyond the allowable four years of service. | Были выявлены случаи, когда назначения на ограниченный срок продлевались сверх установленного четырехлетнего срока службы. |
| This increase occurred despite the discontinuation of reporting locally recruited General Service staff with indefinite appointments in special missions. | Такое увеличение имело место вопреки прекращению учета набираемых на местной основе сотрудников категории общего обслуживания с неопределенным сроком назначения в специальных миссиях. |
| The Group was still concerned about delays in appointments and underscored the importance of adopting uniform appointment procedures. | Группа по-прежнему обеспокоена задержками в назначениях и подчеркивает важность принятия единых процедур назначения на должность. |
| Therefore, we consider such appointments as crucial for better implementation of resolution 1325. | Поэтому мы полагаем, что подобные назначения имеют жизненно важное значение для более эффективной реализации резолюции 1325. |
| The Forces nouvelles rejected the appointments, however. | Однако Новые силы отвергли эти назначения. |
| Where this is not feasible, the concurrence of the Controller in such designations or appointments shall be required. | В тех случаях, когда это практически невозможно, на подобные назначения требуется его согласие. |
| The appointments could be made by the management and review body for a period of five years in the first instance. | Назначения могут производиться органом по управлению и обзору для начала на пятилетний срок. |
| Such appointments have been endorsed by ICSC and have been used by other specialized agencies and the United Nations. | Такие назначения получили одобрение КМГС и используются другими специализиро-ванными учреждениями и Организацией Объ-единенных Наций. |
| ALD are non-career appointments and have a maximum duration of four years. | НОС представляют собой нека-рьерные назначения, и их максимальная продол-жительность составляет четыре года. |
| While representing an increase, these figures need to be constantly updated to take into account new appointments of resident coordinators. | Хотя эти данные свидетельствуют об увеличении соответствующих показателей, их необходимо постоянно обновлять с учетом назначения новых координаторов-резидентов. |
| Such appointments will help build the confidence of the population in the local police force. | Такие назначения помогут укреплению доверия населения к местной полиции. |
| Such appointments were, without any doubt, an important practical step forward whose effects should be neither overestimated, nor belittled. | Такие назначения стали, бесспорно, крупным практическим шагом вперед, последствия которого не следует ни переоценивать, ни преуменьшать. |
| The overall average length of service for all staff and all types of appointments is 16.4 years. | Общие сведения о продолжительности срока службы всех сотрудников вне зависимости от вида назначения составляет 16,4 года. |
| Initial appointments, by region and gender, 1996-2001 | Первоначальные назначения в разбивке по регионам и признаку пола, 1996 - 2001 годы |
| This analysis showed consistently lower than average proportions for initial appointments for females at the P-3 level and above. | Результаты этого анализа свидетельствуют о том, что доля женщин, получающих первоначальные назначения на должности класса С-З и выше, неизменно ниже средних показателей. |
| This is inappropriate considering that the same article expressly requires a recommendation from the Council for their appointments. | Это представляется неправильным, поскольку в той же статье ясно предусмотрено, что для их назначения требуется рекомендация Совета. |
| Representation status is affected by staff movements, specifically appointments and separations. | На уровень представленности государств-членов влияет перемещение сотрудников, в частности назначения и прекращение службы. |
| The Government justified this power of veto as part of its political responsibility and accountability for judicial appointments to the Parliament. | Правительство считает это право вето обоснованным, поскольку оно является одним из составных элементов его политической ответственности и отчетности перед парламентом за назначения судей. |
| All appointments are made by the King on the advice of the Minister of Justice. | Все назначения производятся королем по рекомендации министра юстиции. |
| Include in future reports information justifying non-compliance with principle of P-2 appointments through national competitive examinations | Включать в будущие доклады информацию, обосновывающую несоблюдение принципа назначения на должности класса С-2 на основе национальных конкурсных экзаменов |
| The rates of promotion and reappointment were established by using the number of appointments in each region as the base. | В качестве основы для определения показателей, характеризующих повышения в должности и повторные назначения, использовалось количество назначений по каждому региону. |
| This databank is at the disposal of the Government in making appointments to the various commissions. | Правительство может использовать такой банк данных для назначения женщин в состав различных комиссий. |
| Recruitments comprised short-term appointments and appointments of limited duration (69.8 per cent, mostly for missions), fixed-term appointments (24.7 per cent) and new probationary appointments (1.9 per cent). | Набранные сотрудники имели краткосрочные назначения и назначения ограниченной продолжительности (69,8 процента, главным образом для работы в миссиях), срочные назначения (24,7 процента) и новые назначения на испытательный срок (1,9 процента). |