| Appointments to the Constitutional Council are governed by the relevant organic law, which in this instance, has been fully complied with. | Порядок назначения в Конституционный совет регулируется уставом этого органа, положения которого в данном конкретном случае были полностью соблюдены. |
| Appointments of judges should always be based on merit and competence rather than patronage and subjective criteria. | В основе назначения судей всегда должны быть их заслуги и компетентность, а не покровительство или субъективные критерии. |
| Appointments by States of experts to the pool of experts based on the criteria for the appointment of experts. | Государства назначают членов контингента экспертов, руководствуясь критериями их назначения. |
| Appointments to and the functioning of committees and sections of ministries dealing with such matters should also be transparent and ensure that there is no conflict of interest. | Процессы назначения в комитеты и подразделения министерств, занимающиеся такими вопросами, и функционирования этих органов также должны быть транспарентными и обеспечивать отсутствие конфликта интересов. |
| Appointments of Heads of Missions and to Senior Management within the Foreign and Commonwealth Office | Назначения на должности глав представительств и сотрудников старшего управленческого звена в Министерстве иностранных дел и по делам Содружества |
| Other Appointments in Lagos State (Special Advisers, Accountant General and Head of Service) | Прочие назначения в штате Лагос (специальные советники, главный счетовод и руководитель службы) |
| "Appointments and Organizational Directive issued." | «Назначения и организационная директива оформлены». |
| ELECTIONS, APPOINTMENTS, NOMINATIONS AND CONFIRMATIONS | ВЫБОРЫ, ВЫДВИЖЕНИЕ КАНДИДАТУР, НАЗНАЧЕНИЯ И УТВЕРЖДЕНИЕ НАЗНАЧЕНИЙ |
| ELECTIONS AND APPOINTMENTS TO SUBSIDIARY AND RELATED BODIES | ВЫБОРЫ И НАЗНАЧЕНИЯ ВО ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ СОВЕТА И СВЯЗАННЫЕ |
| Page 41 [A. ELECTIONS AND APPOINTMENTS] | Стр. 42 [А. ВЫБОРЫ И НАЗНАЧЕНИЯ] |
| The Administrative Management Officer will create and manage relevant mechanisms, policy and standard operating procedures required for the effective performance of the responsibilities of the Senior Leadership Appointments Section. | Сотрудник по административному управлению будет разрабатывать и применять соответствующие механизмы, директивные меры и стандартные оперативные процедуры, необходимые для эффективного выполнения своих обязанностей Секции назначения старших руководителей. |
| Item 17: Appointments to fill vacancies | Пункт 17: Назначения для заполнения вакансий |
| Difference in roles and responsibilities between the Senior Leadership Appointments Section, the Field Personnel Division, DFS and OHRM: | Различия в функциях и обязанностях Секции назначения старших руководителей, Отдела полевого персонала, ДПП и УЛР: |
| The Senior Leadership Appointments Section facilitates with all relevant entities and advises senior management on all senior field appointment-related matters. | Секция назначения старших руководителей оказывает поддержку всем соответствующим подразделениям и консультирует старших руководителей по всем вопросам, связанным с назначением старших руководящих сотрудников на местах. |
| Appointments by location: headquarters and non-headquarters | Назначения по местам службы: штаб-квартиры и периферийные места службы |
| (a) In accordance with the Civil Service (Appointments) Law: | а) в соответствии с Законом о государственной гражданской службе (назначения): |
| The RC recruitment process is described in the Guidelines for the Selection and Appointments of Resident Coordinators (30 November 2009). | Порядок подбора КР изложен в Руководящих принципах подбора и назначения координаторов-резидентов (30 ноября 2009 года). |
| Appointments for a fixed duration exceeding six months | Назначения по срочному контракту на срок более шести месяцев |
| Appointments of limited duration: performance evaluations | Назначения ограниченной продолжительности: оценка результатов работы |
| Appointments have also been made to the Inter-governmental Mixed Committee for the Implementation of the Agreement between the Republic of Croatia and Serbia and Montenegro on the Protection of Minorities. | Были также произведены назначения в Межправительственный смешанный комитет по осуществлению Соглашения между Республикой Хорватия и Сербией и Черногорией о защите меньшинств. |
| Appointments should be made by representative bodies, such as an all-party parliamentary committee, and the process should be open and allow for public input, for example regarding nominations. | Назначения должны производиться представительными органами, такими, как парламентский комитет в составе членов всех партий, а процесс назначения должен быть открытым и позволять участие общественности, например в том, что касается кандидатур. |
| Appointments to fill the vacant positions of local professional judges and local lay judges in Kosovo will be approved by the Special Representative by the end of this month. | К концу этого месяца для заполнения вакантных должностей в Косово Специальный представитель утвердит назначения местных профессиональных судей и местных судебных асессоров. |
| (a) Appointments of full-time senior fellows should initially be limited to one year; | а) занятые полный рабочий день старшие научные сотрудники первоначально должны получать назначения не более чем на один год; |
| a/ Appointments of staff of some nationalities have been made at more than one level. | а/ Назначения граждан некоторых стран производились на должности нескольких классов. |
| Appointments to higher posts in the executive, the judiciary and the senate all reflect women's political will and ability to reach higher decision-making positions. | Назначения женщин на руководящие должности в исполнительной и судебной власти, а также в сенате свидетельствуют о наличии политическую воли и способности женщин занимать такие высокие директивные посты. |