Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначения

Примеры в контексте "Appointments - Назначения"

Примеры: Appointments - Назначения
(b) Creation of a gender-disaggregated database of consultants, contractors and staff on short-term appointments and field assignments and circulation of vacancy announcements among that group; Ь) создание дезагрегированной по гендерной проблематике базы данных о консультантах, подрядчиках и сотрудниках, получивших назначения на короткий срок и назначения для работы на местах, и распространение объявлений об имеющихся вакансиях в рамках этой группы;
Positions at the D-2, Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General levels would not be included in the proposed standing capacity, and the Secretary-General would continue to exercise personally his authority for appointments to such positions. Должности уровней Д2, помощника Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря не будут включаться в предлагаемый постоянный резерв, и Генеральный секретарь будет по-прежнему лично производить назначения для заполнения таких должностей.
At the D-1 level and above, women represent 25.6 per cent of staff with appointments of one year or more and 33.4 per cent of staff in posts subject to geographical distribution. На уровне Д-1 и выше доля женщин составляет 25,6 процента от численности сотрудников, имеющих назначения сроком на один год или на более продолжительный период, и 33,4 процента от численности сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению.
It was noted that in the past managers were tempted not to extend a fixed-term appointment rather than deal with performance problems, and it was hoped that indefinite appointments would oblige managers to deal with performance issues as they arose. Было отмечено, что в прошлом руководители проявляли склонность не продлевать срочный контракт вместо того, чтобы заниматься проблемами результативности, и была выражена надежда на то, что назначения на неопределенный срок заставят руководителей заниматься проблемами результативности службы по мере их возникновения.
The Basic Principles on the Independence of the Judiciary prescribe that judges be selected on the basis of integrity and ability and that any method of judicial selection should include safeguards against judicial appointments for improper motives. В Основных принципах независимости судебных органов предусмотрено, что подбор судей должен производиться по критериям высоких моральных качеств и способностей и что любой метод подбора судей должен гарантировать от назначения судей по неправомерным мотивам.
Apart from the P-1 level, the percentage of appointments of women in the United Nations Secretariat was lower than that of the United Nations system at every level for the current reporting period. В нынешний отчетный период по каждому классу должностей за исключением должностей С-1 доля назначения женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций была ниже доли их назначения в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The previous year his delegation had inquired as to the modalities for the appointment of the Secretary-General's Chef de Cabinet, who had since become the Deputy Secretary-General; the response had been that such appointments were made at the discretion of the Secretary-General. В прошлом году его делегация обратилась с запросом относительно процедуры назначения Начальника Канцелярии Генерального секретаря, который после этого стал заместителем Генерального секретаря; полученный ответ состоял в том, что такие назначения производятся по усмотрению Генерального секретаря.
(b) These appointments should relate to a clear and agreed programme of work, identifying specific outputs to be produced, and their demonstrable impact and direct relationship to the overall activity of UNITAR; Ь) эти назначения должны увязываться с четкой и согласованной программой работы, устанавливающей задачи в отношении достижения конкретных результатов и определяющей их очевидное значение для общей деятельности ЮНИТАР и непосредственную связь с этой деятельностью;
Four cases of the total concerned equal remuneration rights; of these two concerned the right of fathers to receive wages during a period of leave by reason of childbirth; five concerned appointments for office; two concerned working conditions, and two concerned termination of employment. В четырех случаях жалобы касались прав на равное вознаграждение за труд; две жалобы касались права отцов на получение заработной платы во время отпуска по причине рождения ребенка; пять - назначения на должность; две - условий работы, и две - увольнений.
The Board encourages ITC to ensure a wide choice of candidates for consultancy appointments by challenging more rigorously single tender actions, and also to ensure that contract extensions are always submitted for approval in accordance with recruitment procedure. Report drafting Комиссия призывает ЦМТ обеспечить более широкий выбор кандидатов для назначения консультантов, стараясь не допускать случаев представления только одной кандидатуры, а также обеспечить, чтобы предложения о продлении контрактов обязательно представлялись на утверждение в соответствии с процедурой набора.
With regard to the Staff Rules, his delegation welcomed the amendment that made it clear that competitive examination was the only means by which appointments to posts at the P-1 and P-2 levels could be made and was the normal basis for appointment to P-3 posts. Что касается правил о персонале, то его делегация приветствует поправку, которая внесла ясность в отношении того, что конкурсные экзамены являются единственным средством назначения на должности уровня С-1 и С-2 и обычным основанием для назначения на должности уровня С-3.
1 Staff rule 204.3 provides for temporary appointments for a fixed term, which may be for short term (less than one year), intermediate term (one year or more, less than five years) or long term (five years or more). 1 В Правиле 204.3 предусматриваются временные назначения на определенный срок, который может быть коротким (менее одного года), средним (один год или более, но менее пяти лет) или продолжительным (пять лет или более).
The school governing body then becomes responsible for managing the school budget and for most aspects of staffing, including numbers, appointments and dismissals; После этого школьный совет отвечает за бюджет школы и за большинство аспектов работы школы, связанных с укомплектованием персонала, включая его число, назначения и увольнения;
Royal, as one of the many members of the Dutch Association of Insurers, was not in a position to exercise such considerable influence on the appointments, or reappointments, of Supervisory Board members, as suggested by the author. Компания "Royal" как одна из многочисленных членов Лиги страховщиков не в состоянии оказывать такое существенное воздействие на процесс назначения или повторного назначения членов Наблюдательного совета, как это пытается представить автор.
Some other judicial appointments are made by the Queen on the recommendation of the Lord Chancellor in respect of England, Wales and Northern Ireland, and on the recommendation of the Secretary of State for Scotland (with the advice of the Lord Advocate) in Scotland. В Англии, Уэльсе и Северной Ирландии некоторые другие назначения в судебные органы производятся королевой по рекомендации лорда-канцлера, а в Шотландии - по рекомендации министра по делам Шотландии (в консультации с генеральным прокурором по делам Шотландии).
His delegation had doubts about the wisdom of establishing a Senior Management Service, particularly since the stated objectives of the Service could best be achieved by defining the competencies required of senior managers and then basing appointments on that requirement and on the need to promote mobility. Его делегация сомневается в разумности создания Службы старших руководителей, в частности поскольку установленные цели такой Службы могут наиболее эффективным образом быть достигнуты путем определения профессиональных качеств, требуемых для старших руководителей, а затем обоснования назначения на таком требовании и на необходимости поощрения мобильности.
There is an urgent need to strengthen efforts to increase the number of appointments of women at the senior decision-making levels in order to catch up with the relatively higher share of women appointed at the lower Professional levels. Есть острая необходимость активизировать усилия по увеличению числа назначений женщин на высшие руководящие должности, с тем чтобы ликвидировать отставание по сравнению с относительно более высокой долей женщин, получивших назначения на более низкие должности категории специалистов.
2 Excluding the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations, which includes all staff with appointments of one year or more assigned to peacekeeping and other special missions. 2 За исключением Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира, в рамках которого произведены назначения всех сотрудников на один год или более, назначенных для работы в составе миссий по поддержанию мира и других специальных миссий.
If, however, the number of posts decreases in the coming years, the maximum number of career staff would decrease proportionately, thus postponing even further the point in time when career appointments could resume. Если же, однако, число должностей в предстоящие годы сократится, соответствующим образом сократится и максимальное число сотрудников, имеющих карьерные назначения, в результате чего предоставление карьерных назначений сможет быть возобновлено еще позднее.
A comprehensive process is needed to ensure that judicial appointments are based on merit rather than political criteria, and to ensure that all ethnic groups are fairly represented in the judicial system. Необходим всеобъемлющий процесс для обеспечения того, чтобы назначения на судейские должности основывались на критериях квалификации, а не политических критериях, и для обеспечения справедливой представленности в судебной системе всех этнических групп.
Pursuant to staff rule 112.6, PAS applies to all staff members, up to and including Under-Secretaries-General, holding appointments of at least one year under the 100 series of Staff Rules. В соответствии с правилом о персонале 112.6 ССА распространяется на всех сотрудников вплоть до заместителей Генерального секретаря, имеющих назначения на срок не менее одного года в соответствии с правилами о персонале серии 100.
In accordance with the administrative practices of the United Nations, the Secretary-General of the Authority established an appointments and promotion board to make recommendations concerning the appointment, promotion and review of the contractual status of all staff of the Authority. В соответствии с административной практикой Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь Органа учредил совет по назначениям и повышению в должности для вынесения рекомендаций относительно назначения, повышения в должности и обзора контрактов всего персонала Органа.
As for the question of whether special envoys or representatives were included in the budget of the Executive Office of the Secretary-General, he said that, since such posts were inevitably one-off, short-term appointments they could not be included in the budget. В связи с вопросом о том, включены ли расходы на специальных посланников или представителей в бюджет Административной канцелярии Генерального секретаря, он говорит, что, поскольку такие должности неизбежно представляют собой одноразовые назначения на короткий срок, они не могут быть включены в бюджет.
(b) Monitor the granting of appointments of limited duration to ensure that they are not being used at the expense of the core staff of the organization, and include information on this type of appointment in his annual personnel report to the Board; Ь) контролировать процедуру предоставления назначений на ограниченный срок в целях обеспечения того, чтобы такие назначения не использовались в ущерб основным сотруд-никам Организации, и включать информа-цию о назначениях такого вида в свой еже-годный доклад Совету по вопросам пер-сонала;
In the larger category of staff with appointments of one year or more, however, women comprise 35 per cent of all staff (2,005 women out of 5,733 staff), an increase of 0.4 per cent over last year's 34.6 per cent. Однако в рамках более широкой категории сотрудников, имеющих назначения продолжительностью в один год или более, на долю женщин приходится 35 процентов всех сотрудников (2005 женщин из 5733 сотрудников), что на 0,4 процента больше 34,6 процента - показателя прошлого года.