Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначения

Примеры в контексте "Appointments - Назначения"

Примеры: Appointments - Назначения
Such appointments are limited to service with a specific mission, with no entitlement to post adjustment, assignment grant, mobility and hardship allowance or related entitlements. Такие назначения позволяют работать только в конкретной миссии, и они не предусматривают получение корректива по месту службы, субсидии при назначении, надбавки за мобильность и работу в трудных условиях или приобретение других соответствующих материальных прав);
In the context of the policy on senior leadership appointments in United Nations peace operations, the Department of Peacekeeping Operations has introduced an initiative known as the Senior Leadership Induction Programme. В рамках политики назначения старших руководителей в миротворческие миссии Организации Объединенных Наций Департамент операций по поддержанию мира приступил к осуществлению программы начальной подготовки старших руководителей.
The appointments of field staff recruited for service at a specific mission would be limited to service at that mission, whether the staff members were on a temporary, fixed-term or continuing contract. Назначения полевых сотрудников, набранных для прохождении службы в конкретной миссии, будут ограничиваться службой в этой миссии, независимо от вида контракта.
The appointments of staff selected to career positions in United Nations peace operations would not be limited to a particular mission, and they would be included in the Secretariat-wide mobility programme. Назначения сотрудников, отобранных для карьерных должностей в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира, не будут ограничиваться службой в конкретной миссии, и они будут включены в общую секретариатскую программу в области мобильности.
Moreover, the judiciary remains weak and, because appointments to the Supreme Court have been made by presidential decree rather than by election from among the judges, the Court cannot be said to be independent. Кроме того, судебная система остается слабой и, поскольку назначения в Верховный суд производились на основании президентского указа, а не в ходе выборов самими судьями, нельзя сказать, что суд является независимым.
And, in view of the Secretary-General's recommendation that the office of the Register be a subsidiary organ of the General Assembly, we believe that the Assembly should be required to endorse such appointments. И в свете рекомендации Генерального секретаря о том, что служба реестра должна быть вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи, мы считаем необходимым поручить Ассамблее утверждать эти назначения.
The subject of the sixth group was legal and judicial reform, appointments to the judiciary, different types of courts - including military and special courts, and the powers of judges and procurators. Предмет шестой группы составляют вопросы относительно правовой и судебной реформ, порядка избрания и назначения судей, различных видов судов, включая военные и специальные суды, и полномочий судей и прокуроров.
The Unit for Institutional Training of the Supreme Court selects judicial candidates for a six-month training course and the Supreme Court is required to make appointments from a list of course graduates. Группа институциональной подготовки Верховного суда отбирает среди работников судебных органов кандидатов для прохождения шестимесячного курса обучения, и Верховный суд должен производить назначения на основе списка выпускников этого курса.
Recommendation of the Board of Auditors: UNOPS agreed with the recommendation that it ensure that staff members sign the acceptance of appointment letter for all appointments of limited duration, and that copies be kept in a central location for future reference. Рекомендация Комиссии ревизоров: ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы сотрудники подписывали письма о назначении во всех случаях получения назначения на ограниченный срок и чтобы их копии хранились централизованно для справок в будущем.
Indeed, a change of working environment, such as that offered by a transfer from INSEE to an SSM, is even seen as a positive factor for some appointments or promotions, and in the case of some promotions is considered a precondition. Смена обстановки, которая заключается, в частности, в переходе из НИСЭИ в одну из ВСС, является даже позитивным фактором в плане назначения на должность или карьерного роста; она даже рассматривается в качестве необходимого условия для занятия некоторых должностей.
It will also be necessary to make amendments to the Staff Rules and Regulations and administrative instructions with respect to the setting aside of appointments where there has been a flawed appointment process and for the new judicial procedures. Потребуется также внести изменения в Правила и положения о персонале и административные инструкции в отношении отмены назначений при наличии нарушений в процессе назначения и в отношении новых судебных процедур.
The 300 series, which was initially applied to staff hired for no more than six months, was expanded in 1994 to include appointments of limited duration of up to three years, with a possible exceptional extension for a fourth and final year. Правила серии 300, первоначально применявшиеся в отношении персонала, нанимаемого на срок не более шести месяцев, были расширены, и в них были включены назначения на ограниченный срок до трех лет с возможностью продления в исключительных случаях на четвертый и последний год.
Also, the recruitment period exceeded 120 days from the vacancy announcement date to the date of approval by the Executive Secretary in 8 out of the 10 appointments sampled for the period from 1 January 2004 to 31 December 2005. Кроме того, период набора персонала превышал 120 дней начиная с даты объявления о вакансии и заканчивая датой утверждения решения о ее заполнении исполнительным секретарем в восьми из десяти выборочных случаев назначения кандидатов за период с 1 января 2004 года по 31 декабря 2005 года.
The field director appointments are particularly significant, as field directors are in close touch with ordinary citizens, both men and women, in all parts of the country. Назначения на должности директоров на местах представляются особенно важными, поскольку директора на местах находятся в прямом контакте с обычными гражданами, мужчинами и женщинами, во всех районах страны.
5.2 On the merits, he alleges that his application to the Supreme Council of Judicature was not considered on an equal basis with other applicants and that the main basis for appointments in Cyprus is what he calls nepotism. 5.2 Что касается существа сообщения, то он утверждает, что его заявление, поданное в Верховный судебный совет, не рассматривалось на равной основе с заявлениями других кандидатов и что главным принципом для назначения на должности на Кипре служит то, что он называет непотизмом.
The interim President issued a decree on 4 April to confirm those appointments on an interim basis until the swearing-in of the elected President of the Republic, although the constitution does not give him such a power. 4 апреля временный президент издал указ, подтверждающий эти назначения на временной основе до приведения к присяге избранного президента Республики, хотя Конституцией не предусматривается предоставление ему таких полномочий.
Primarily, these are the Orders in Council, which give the government the authority to declare war, conclude treaties, issue passports, make appointments, make regulations, incorporate, and receive lands that escheat to the Crown. Главным образом, это декреты совета, дающие правительству права объявлять войну, заключать договора, эмитировать паспорта, совершать назначения, составлять правила, присоединять и получать земли, доставшиеся Короне.
Civil appointments ranged from attendant to the emperor or a Grand Secretary in the Forbidden City (highest) to being a county magistrate, prefectural tax collector, deputy jail warden, deputy police commissioner or tax examiner. Гражданские назначения варьировались от сослуживца императора или великого секретаря в Запретном городе (самого главного) до магистрата округа, сборщика налогов, заместителя тюремного надзирателя, заместителя комиссара полиции или налогового инспектора.
It should be noted that these cases refer to active staff, occupying valid authorized posts or charged to temporary assistance, actually working, and for whom the procedures for extension of appointments are in process. Следует отметить, что в этих случаях речь идет о фактически работающих сотрудниках, занимающих реальные утвержденные должности или получивших временные назначения, вопрос о продлении назначения которых уже рассматривается.
Under this law a Supreme Council of judicature was constituted for dealing with the matter of appointments, promotion, transfer and termination of service of judicial officers as well as dealing with disciplinary offences committed by such officers. В соответствии с этим законом был создан Верховный совет судебной системы для рассмотрения вопросов назначения, продвижения по службе, перевода и прекращения служебных обязанностей работников судов, а также для рассмотрения дисциплинарных правонарушений, совершенных такими работниками.
In consequence, temporary appointments to Professional posts made since the freeze on recruitments were for durations of less than one year and therefore not subjected to review by the Appointment and Promotion Board. Следовательно, временные назначения на должности категории специалистов после введения моратория на набор персонала производились на срок менее одного года и поэтому не рассматривались Советом по назначениям и повышению в должности.
A random check of about 10 per cent of the total number of 363 appointments of consultants made for the whole of UNHCR in 1994, revealed the following irregularities: Проведенная в рамках всего УВКБ в 1994 году выборочная проверка примерно 10 процентов от общего числа назначенных консультантов (363 назначения) выявила следующие недочеты:
The new appointments in the public security sector and the Government's resolve to fight organized crime constitute a significant step in correcting the irregularities and deficiencies affecting the new police, of which I informed the Security Council in my last report. Новые назначения в секторе общественной безопасности и решимость правительства вести борьбу с организованной преступностью являются значительным шагом в деле исправления ошибок и недостатков, касающихся новой полиции, о которых я сообщал Совету Безопасности в моем последнем докладе.
Associate judges of the High Court and the District Court judge are appointed by the Governor on the recommendation of the Chief Justice; their appointments are subject to confirmation by the territorial Senate. Младшие судьи Высшего суда и судья окружного суда назначаются губернатором по рекомендации главного судьи; их назначения подлежат утверждению сенатом территории.
In addition, of the 356 staff members with appointments of less than one year in field missions administered by the Department of Peacekeeping Operations, women accounted for 111, or 31.2 per cent. Кроме того, из 356 сотрудников, имеющих назначения сроком на один год или на более продолжительный период в полевых миссиях, находящихся под управлением Департамента операций по поддержанию мира, на долю женщин приходится 111 сотрудников, или 31,2 процента.