Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначения

Примеры в контексте "Appointments - Назначения"

Примеры: Appointments - Назначения
While some systems seem to provide the opportunity to allow for objective appointment of a legal defense counsel, others seem to cause arbitrary appointments. Если некоторые системы, судя по всему, обеспечивают возможность объективного назначения защитника, то другие, похоже, допускают произвольные назначения.
Major appointments and membership in professional societies Основные назначения и членство в профессиональных обществах
It is also hoped that these appointments will allow UNMIL to commence its comprehensive training programmes for judges, magistrates and justices of the peace. Кроме того, можно надеяться, что такие назначения позволят МООНЛ начать осуществление своей всеобъемлющей программы подготовки судей, магистратов и мировых судей.
To ensure continuity at the start-up phase of the audit committee, initial terms may be less than three years so that appointments can be staggered over a period of time. В целях обеспечения функционирования комитета по аудиту на первоначальном этапе изначальные сроки полномочий могут быть менее трех лет, с тем чтобы назначения были разнесены во времени.
This warrants attention by senior managers, who often have direct authority regarding appointments at these levels, and implies that special measures may be required to guarantee the selection of equally or better qualified women at the P-5 to D-2 levels. Это заслуживает внимания со стороны старших руководителей, которые зачастую обладают прямыми полномочиями для назначения на должности уровней С-5 - Д-2, и означает, что для гарантирования отбора на этих уровнях кандидатов-женщин равной или более высокой квалификации могут потребоваться особые меры.
Also, 35 per cent (123) of those who resigned had career appointments, 53 per cent (185) had fixed-term appointments and 7 per cent (23) had short-term appointments. Из тех сотрудников, которые уволились по собственному желанию, 35 процентов (123 человека) имели постоянные назначения, 53 процента (185 человек) - срочные назначения и 7 процентов (23 человека) - краткосрочные назначения.
The police reform laws set a deadline of August 2008 for appointments to the above-mentioned agencies and boards. В законах о реформе системы полиции август 2008 года был определен в качестве крайнего срока назначения персонала агентств и советов, упомянутых выше.
The Group notes with appreciation the appointments by UNOCI of the head of the embargo cell and the customs consultant. Группа с удовлетворением отмечает произведенные ОООНКИ назначения на должности руководителя группы по вопросам эмбарго и консультанта по таможенным вопросам.
Indeed, over 150 staff were deployed to 56 countries in 2007 while recruitment for fixed-term appointments proceeded. Реально в 2007 году более 150 сотрудников были направлены в 56 стран, в то время как набор сотрудников для назначения на срочные контракты продолжался.
The Executive Office uses such information to monitor appointments that are due to expire in the subsequent four months, in order to process the necessary extensions and/or initiate succession planning as needed. Канцелярия использует эту информацию для отслеживания назначений, которые должны закончиться в течение следующих четырех месяцев, чтобы оформить необходимое продление назначения и/или приступить, в случае необходимости, к планированию замены сотрудника.
As an independent body advising on judicial appointments, the Council believes that its members must not only act impartially, but be seen to do so. В качестве независимого органа, консультирующего по вопросам назначения судей, Совет считает, что его члены должны не только действовать беспристрастно, но и доказывать это.
Irregularities noticed in the appointment of consultants included retrospective appointments, appointments of consultants against regular assignments, failure to obtain evaluation reports on their performance and granting of continuous appointments without the required break in service (see paras. 131 and 132). К числу нарушений, допущенных при назначении консультантов, относились назначения задним числом, назначения консультантов для выполнения обычных функций, несоблюдение требования о составлении на них аттестационных характеристик и предоставление непрерывных назначений без требуемого перерыва в службе (см. пункты 131 и 132).
Currently, staff recruited through national competitive examinations were eligible for career appointments after two years, while those on fixed-term appointments were eligible for conversion to career appointments only after five years; that differentiation should be maintained in the new system. В настоящее время сотрудники, набираемые через национальные конкурсные экзамены, имеют право получать карьерные назначения после двух лет службы, в то время как сотрудники, имеющие срочные контракты, могут получать карьерные назначения только по истечении пяти лет работы; в новой системе это различие необходимо сохранить.
A major part of recruitment during the reference period related to fixed term appointments (an average of 57 per cent); short-term appointments represented 41 per cent, while probationary appointments represented only 2 per cent of the total. Большинство сотрудников, набранных в базисный период, получали срочные назначения (в среднем 57 процентов); доля краткосрочных назначений составила 41 процент, а удельный вес назначений на испытательный срок составил лишь 2 процента.
Appointments of limited duration have been used for the recruitment of temporary replacements of Local level personnel in these established missions because such appointments are relatively easier to administer. В этих действующих миссиях назначения на ограниченный срок использовались в целях набора персонала для временной замены сотрудников местного разряда, поскольку такие назначения сопряжены с относительно более простыми административными процедурами.
Clearly, there is an urgent need for targeted and determined action by senior managers, who have direct responsibility for, and influence on, appointments and promotions at this level. Безусловно, это говорит о срочной необходимости целенаправленных и решительных действий руководителей высшего звена, в чьи прямые обязанности входит влияние на назначения и повышения на данном уровне.
The Committee was informed upon enquiry that fixed-term appointments for posts provide the Mission with a greater opportunity to attract and retain staff with the relevant experience and appropriate skills required for these important functions. В ответ на запрос Комитет информировали о том, что назначения на должности по срочным контрактам предоставляют Миссии больше возможностей для привлечения и удержания персонала, обладающего соответствующим опытом и надлежащими профессиональными навыками, необходимыми для выполнения этих важных функций.
Given that such appointments could undermine the legitimacy and independence of the judiciary, and have already negatively affected the functioning of courts in several departments, the Superior Council's eventual review of these cases is of critical importance. Ввиду того, что подобные назначения могут поставить под вопрос легитимность и независимость судебной власти и уже имели негативные последствия для функционирования судов в ряде департаментов, решающее значение приобретает последующий пересмотр Высшим советом подобных случаев.
The Board reviewed the time taken to fill posts under the fast-track system for one-year appointments between December 2012 and September 2013, and noted considerable delays in filling the initial set of vacancies. Комиссия проанализировала время, потребовавшееся для заполнения должностей на срок в один год в рамках процедуры ускоренного назначения в период с декабря 2012 год по сентябрь 2013 года, и отметила значительные задержки в заполнении первоначальных вакансий.
The repeated calls to diversify the candidates proposed for assessments have not resulted in significant results in terms of better matches in the pool with the criteria for appointments. Неоднократные призывы к тому, чтобы диверсифицировать кандидатов, предлагаемых для оценки, не привели к значительным результатам, предполагающим лучшее соответствие круга кандидатов критериям назначения.
It may be noted that RC appointments are affected by another factor beyond the control of the United Nations, namely a greater rate of rejection of appointed RCs by governments in the last three years, resulting in posts being re-advertised. Можно отметить, что на назначения КР влияет еще один фактор, неподконтрольный Организации Объединенных Наций, а именно большая доля отказов правительств от назначенных КР в последние три года, что приводит к повторному объявлению должностей.
In the case of OHCHR, temporary appointments had been granted to staff in positions supporting commissions of inquiry created initially with mandates of less than one year that had subsequently been extended, with the positions funded for a few months at a time. В случае УВКПЧ временные назначения предоставлялись сотрудникам, привлекаемым для обслуживания комиссий по расследованию, первоначально создававшихся на срок менее одного года, мандаты которых впоследствии продлевались, а выделяемых каждый раз ресурсов было достаточно для финансирования соответствующих должностей лишь в течение нескольких месяцев.
Controversies surrounding the aptness of particular appointments of commissioners, posing serious problems for an institution that derives much of its potential from the moral authority of its leadership. в разногласиях относительно уместности назначения отдельных членов комиссий, в связи с чем возникают серьезные проблемы для учреждений, потенциал которых в значительной степени вытекает из морального авторитета их руководства;
The system inherited by the new Government is in many ways beyond its control, while at times political decisions and appointments have exacerbated conditions of corruption. Система, унаследованная новым правительством, во многом не контролируется им, а иногда политические решения и назначения создают еще более благоприятные условия для коррупции.
UNOPS further stated that when appropriate, it uses other types of contracts to employ staff, including temporary appointments, which is similar to the practices of other United Nations entities. ЮНОПС также отмечает, что в случае необходимости оно использует другие виды договоров для найма сотрудников, в том числе временные назначения, которые схожи с практикой других учреждений Организации Объединенных Наций.