Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначения

Примеры в контексте "Appointments - Назначения"

Примеры: Appointments - Назначения
The proposals for human resources management reform currently before the General Assembly include streamlining contractual arrangements, removing the restriction of appointments to a specific mission and establishing conditions of service that would enable the managed mobility of field staff. Находящиеся в настоящее время на рассмотрении Генеральной Ассамблеи предложения в отношении реформы системы управления людскими ресурсами предусматривают упорядочение системы контрактов, устранение ограничений, предусматривающих назначения в состав лишь конкретных миссий, и установление условий службы, которые позволят осуществлять регулируемую мобильность сотрудников на местах.
Similarly, of the 617 staff members at the G-7 level worldwide with appointments of one year or more, only 68 (11 per cent) had reached maximum post occupancy and were deemed identified as eligible for the managed reassignment programme. Аналогичным образом, по всей системе из 617 сотрудников уровня О7, имеющих назначения сроком на один год или более, лишь 68 (11 процентов) достигли максимального срока пребывания в должности и были сочтены подлежащими включению в программу регулируемых перемещений.
There are currently 463 D-1 and 162 D-2 staff members with appointments of one year or more. В настоящее время имеется 463 сотрудника Д1 и 162 сотрудника Д2, имеющих назначения сроком на один год или более.
Although concerns were expressed that the appointment procedures did not fully reach international standards, OHCHR viewed the appointments as a significant opportunity for the Commission to develop into an independent, credible and effective institution. Хотя выражались озабоченности тем, что процедуры назначения не отвечали международным стандартам, УВКПЧ рассматривало их назначение как большую возможность для Комиссии стать независимым, авторитетным и работоспособным органом.
With regard to independence, impartiality and fairness, the assessment explores both the general opinions of stakeholders and more concrete aspects, such as political influence on actual judicial decisions and judicial appointments. Что касается независимости, беспристрастности и справедливости, то при оценке изучаются как общие представления заинтересованных сторон, так и более конкретные факторы, такие как влияние политики на фактически принимаемые судьями решения и назначения судей.
Support for recruitment, selection and/or appointment processes was administered for 48 field appointments at the D-2 level and above Была оказана помощь в отношении набора, подбора и/или назначения сотрудников в связи с заполнением 48 должностей уровня Д-2 и выше на местах
The same rule is applied for a number of appointments made by Parliament, including inter alia, Ombudsman, Constitutional Court judges, Judicial Council etc. Это же правило действует в отношении ряда назначений, проводимых Собранием, в частности, назначения Омбудсмена, членов Конституционного суда, Судебного совета и т.д.
UNMIK is closely monitoring staff appointments to these Ministries to ensure that they are made on the basis of merit and in accordance with the law. МООНК пристально следит за кадровыми назначениями в этих министерствах в целях обеспечения того, чтобы эти назначения осуществлялись на основе заслуг и в соответствии с законом.
The Assistant would also provide critical support to the maintenance and updating of a centralized database of highly qualified persons serving the recruitment for lead departments and improved gender and diversity in appointments. Кроме того, он будет выполнять важнейшую функцию ведения и обновления централизованной базы данных о высококвалифицированных кандидатах для целей назначения на должности в ведущих департаментах и обеспечения более сбалансированного гендерного и географического представительства при назначениях.
The Unit, which currently operates under the immediate supervision of the Chief Civilian Personnel Officer of UNLB, verifies the employment and educational credentials of candidates selected for mission appointments, up to and including the D-2 level. Группа, работающая в настоящее время под непосредственным началом главного сотрудника по вопросам гражданского персонала БСООН, проверяет данные о послужном списке и уровне образования кандидатов, выбранных для назначения на работу в миссии на должности до уровня Д-2 включительно.
PRS distanced itself from the Government, arguing that it had not been consulted about the appointments of its members, whom it described as "dissidents". ПСО отмежевалась от правительства, заявив, что с ней не были проведены консультации относительно назначения ее членов, которых она назвала «диссидентами».
It decides on admissions, appointments, transfers, delegation of temporary powers, promotions, allocation of posts, discharge of duties, disciplinary penalties and removal from office. Он принимает решения относительно зачисления, назначения, перевода, временного делегирования полномочий, продвижения по службе, распределения должностей, выполнения служебных обязанностей, наложения дисциплинарных наказаний и отстранения от занимаемой должности.
However, in the view of ICSC, fixed-term appointments were the most appropriate contractual tool whenever it was known in advance that the needs for services would extend beyond one year. Между тем, по мнению Комиссии по международной гражданской службе, срочные назначения являются наиболее подходящим видом контрактов во всех случаях, когда заблаговременно известно, что потребности в услугах будут превышать один год.
Such appointments, acceptances of resignations and dismissals shall be effected by decree and in accordance with federal law; Такие назначения, принятие отставки и освобождения от занимаемой должности производятся указом и в соответствии с федеральным законом;
Implementation of the comprehensive judicial mobility exercise in accordance with the rules and regulations on promotions, transfers and appointments of judges Осуществление комплексной программы мобильности судей в соответствии с правилами и нормами в отношении повышения, перевода и назначения судей
But even for higher-level courts for which the selection of nominees is usually justified on grounds of the court's need to give particular consideration to matters of general interest or welfare, in most cases political appointments are not appropriate means to reach those objectives. Но даже в случае судов более высокого уровня, подбор кандидатов для работы в которых обычно обосновывается необходимостью для судов уделять особое внимание вопросам, сопряженным с обеспечением общего интереса или благополучия, в большинстве случаев политические назначения не являются надлежащим средством достижения этой цели.
staff held against lines approved by UNHCR's Operations Review Board for emergency type situations (Fast Track appointments) Ь. сотрудников на должностях, финансируемых за счет ассигнований, утвержденных Советом по обзору операций УВКБ применительно к ситуациям чрезвычайного характера (назначения по ускоренной процедуре);
The primary challenge has come in the form of delayed appointments of independent boards and parliamentary bodies responsible for conducting the selection processes for police commanders, as well as the delayed appointments of police commanders themselves. Главный вызов заключается в задержках назначения независимых комиссий, парламентских органов, ответственных за процесс отбора командиров полицейских формирований, а также в задержке назначения самих таких командиров.
Despite its promising start, the Directorate is under-resourced and it is still possible for appointments to be made without its approval; Несмотря на столь многообещающее начало, директорат испытывает нехватку ресурсов, и все еще сохраняется возможность производить назначения без их утверждения в нем;
In my last report, I explained that the Tribunal was experiencing difficulty due to the inability to offer long-term appointments, which has contributed to the current high staff turnover. В моем последнем докладе я разъяснял, что Трибунал сталкивается с трудностями в связи с неспособностью предоставлять долгосрочные назначения на должности, что способствовало большой текучести кадров.
They should recommit to the transitional justice process with special emphasis on assisting and strengthening government institutions, in particular through institutional reforms and fair and transparent appointments procedures; Они должны вновь заявить о приверженности процессу отправления правосудия в переходный период с особым упором на поддержку и укрепление правительственных учреждений, в частности посредством институциональных реформ и справедливых и транспарентных процедур назначения на должности;
Despite slow progress in giving women decision-making roles in public life, there had recently been a few appointments to senior positions, including to that of Public Prosecutor. Несмотря на медленный прогресс в предоставлении женщинам постов, касающихся принятия решений в общественной жизни, недавно были произведены назначения женщин на высокие посты, включая должность государственного прокурора.
This is defined to include adopting measures, such as policies, which result in the fair and proper treatment of employees, and in the impartial selection of suitably qualified persons for appointments. Под этим, в частности, понимается, что он должен принимать меры, например проводить политику, которые приведут к справедливому и надлежащему обращению с работниками и к беспристрастному отбору достаточно квалифицированных людей для назначения на соответствующие должности.
For example, General Assembly restrictions on the mission assignment of General Service staff and the use of 300 and 100 series appointments are applied to both peacekeeping operations and special political missions. Например, предусмотренные Генеральной Ассамблеей ограничения на назначения в состав миссий сотрудников категории общего обслуживания и использование контрактов, предусмотренных правилами серий 300 и 100, распространяются как на операции по поддержанию мира, так и на специальные политические миссии.
For field appointments, the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support work in collaboration with the Executive Office in identifying appointments that might require consideration for extension within three months from the date of expiry of each appointment. Что касается полевых назначений, то Департамент по политическим вопросам, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки определяют в сотрудничестве с Канцелярией те назначения, которые могут потребовать продления, за три месяца до даты истечения срока каждого назначения.