Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначения

Примеры в контексте "Appointments - Назначения"

Примеры: Appointments - Назначения
The Advisory Committee recalls that 300-series appointments in peacekeeping operations were launched in 1994, as a pilot project, to provide a temporary surge capacity to supplement mission staff at peak periods of peacekeeping activity. Консультативный комитет напоминает о том, что назначения серии 300 в состав операций по поддержанию мира начали производиться в 1994 году в рамках экспериментального проекта для обеспечения временного, «буферного» персонала в дополнение к персоналу миссий в пиковые периоды деятельности по поддержанию мира.
Unlike the findings above with respect to appointments and promotions, the Secretariat registered an overall lower level of separation of female staff in comparison with the rest of the United Nations system (40.7 per cent and 43.3 per cent, respectively). В отличие от вышеизложенных выводов в отношении назначения на должности и продвижения по службе, в Секретариате в целом было уволено меньше женщин, чем в остальных подразделениях системы Организации Объединенных Наций (соответственно 40,7 процента и 43,3 процента).
a/ It should be noted that this figure is not the sum of the figures for each level, since appointments of staff of some nationalities have been made at more than one level. а/ Следует отметить, что эта цифра не является суммой показателей по каждому классу, поскольку назначения граждан некоторых стран производились на должности нескольких классов.
The appointments to high-level positions in peace-keeping or observer missions should be made by the Secretary-General in accordance with the relevant staffing tables included in the budgets approved by the General Assembly after review by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. Назначения на должности высокого уровня в миссии по поддержанию мира или миссии по наблюдению должны осуществляться Генеральным секретарем в соответствии с надлежащим штатным расписанием, включенным в бюджеты, утвержденные Генеральной Ассамблеей после их рассмотрения Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Пятым комитетом.
Senior staff appointments (representatives, assistant representatives and D-1 and D-2 posts) are reviewed by the Senior Staff Review Committee chaired by the Executive Director. Назначения на старшие должности (должности представителя, помощника представителя и должности классов Д-1 и Д-2) рассматриваются Комитетом по рассмотрению дел старшего персонала под председательством Директора-исполнителя.
There was extensive discussion of the question whether nationality should play any role in making appointments to the Investments Committee, including the possibility of having on the Committee more than one member of the same nationality. Был всесторонне обсужден вопрос о том, должна ли национальность кандидатов играть какую-либо роль при назначении в Комитет по инвестициям, включая возможность назначения в Комитет двух или нескольких членов одной национальности.
A series of verifications, based on comparisons between IMIS data and other computerized sources, is also being conducted, particularly as concerns Pension Fund participation and the review of appointments by the appointment and promotion bodies. Проводится также серия проверок, основанных на сравнении данных ИМИС и других компьютеризованных источников, в первую очередь в том, что касается участия Пенсионного фонда и рассмотрения назначений на должность органами, занимающимися вопросами назначения на должность и повышения в должности.
To minimize the establishment of high-level posts, I have endeavoured to make term appointments so that these posts do not, as often happened in the past, become part of the basic Secretariat structure. Для того чтобы свести к минимуму потребность в создании должностей высокого уровня, я старался производить назначения на срок, с тем чтобы такие должности не становились - как это часто случалось в прошлом - частью основной структуры Секретариата.
The present amendment is intended to remove the minimum duration of three months for appointments of limited duration to make provision for very short assignments, such as election monitoring and other limited operational activities. Настоящая поправка предполагает исключение минимального срока в три месяца в отношении назначений на ограниченный срок, с тем чтобы предусмотреть возможность назначения на очень короткий срок, например для наблюдения за процессом выборов и осуществления другой ограниченной по срокам оперативной деятельности.
In this connection, my delegation welcomes the initiative taken by IASC in developing the procedures for the selection and appointment of regional humanitarian coordinators, which has led to the appointments of humanitarian coordinators in Afghanistan, Angola, Mozambique, Rwanda, and Somalia. В этой связи наша делегация приветствует инициативу, с которой выступил МПК в разработке процедур для избрания и назначения региональных координаторов по оказанию гуманитарной помощи в Афганистане, Анголе, Мозамбике, Руанде и Сомали.
We therefore feel that it is important for States that have not done so to make the necessary appointments, so that each list will contain an appropriate number of candidates. Поэтому мы считаем важным, чтобы государства, которые еще не сделали этого, произвели необходимые назначения, с тем чтобы в каждом списке было адекватное число кандидатов.
The Division has been experiencing some difficulties owing to the departure of staff members leaving to take up appointments elsewhere within the United Nations or outside the Organization, given the uncertainties associated with the ad hoc nature of the posts funded under the support account. Отдел испытывает определенные трудности в связи с тем, что его покидают сотрудники, которые получают назначения в других подразделениях в рамках Организации Объединенных Наций или за пределами Организации, из-за неопределенности, связанной с временным характером должностей, финансируемых из средств со вспомогательного счета.
Since their permanent status had been earned in General Service functions, they should not automatically be granted career appointments as Professionals, but should receive the same treatment as staff recruited through national competitive examinations. Поскольку их постоянные контракты были получены в период работы на должностях категории общего обслуживания, они не должны автоматически получать карьерные назначения в категории специалистов, а должны рассматриваться наравне с сотрудниками, нанятыми через национальные конкурсные экзамены.
UNICEF human resources policies covering salary and allowances, recruitment and placement, categories of staff and appointments, and staff relations were updated and communicated to staff. Стратегии ЮНИСЕФ в области людских ресурсов, охватывающие оклады и пособия, набор и размещение персонала, категории сотрудников и назначения, а также кадровые связи, были обновлены и доведения до сведения сотрудников.
Alternate recommendation 9: The Bureau's Recommendation 3 should be rejected and the Commission on Human Rights should adopt a procedural motion clarifying that all appointments should be made only with the approval of regional groups. Альтернативная рекомендация 9: Рекомендацию 3 Бюро следует отклонить и Комиссии по правам человека следует принять процедурное решение, которое бы четко устанавливало, что все назначения производятся лишь с одобрения региональных групп.
As for the allegations that recent appointments had disregarded the opinion of the Ombudsman, she provided further details of the case concerning the appointment of a Supreme Court judge in 2003. Что касается утверждений о том, что назначения последнего времени были сопряжены с игнорированием мнения омбудсмена, то она излагает дополнительные подробности случая, касающегося назначения судьи Верховного суда в 2003 году.
However, the necessary appointments to the Commission have not yet been made, and the Commission is not yet functioning. Вместе с тем необходимые назначения в Комиссию еще не сделаны, и Комиссия пока еще не функционирует.
It was recalled that the Commission had agreed in principle that such appointments were an appropriate modality, to the extent that the scope of the practice did not impinge on the existence of the international civil service. Как известно, Комиссия в принципе договорилась о том, что такие назначения являются уместным видом контрактов в том плане, что практика их применения не сказывается отрицательно на существовании международной гражданской службы.
As also indicated in paragraph 7, "these appointments are either specifically recommended by the Security Council or the General Assembly or relate to issues or situations with which these bodies are seized". Как указывается далее в пункте 7, "эти назначения либо конкретно рекомендуются Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей, либо связаны с вопросами или ситуациями, рассматриваемыми этими органами".
On the appointment of the two co-chairpersons, the AOSIS countries wish to join other delegations in expressing the hope that these appointments will be made at an early stage. Что касается назначения двух сопредседателей, то страны - члены АОСИС хотели бы присоединиться к другим делегациям и выразить надежду на то, что эти назначения будут сделаны на раннем этапе.
Between 1960 and 1983, recruitment to the Central African Civil Service and appointments to political office and senior administrative and technical posts were carried out without any discrimination or distinction on ethnic, tribal, regional or political grounds. В период между 1960 годом и 1983 годом прием на государственную службу и назначения как на политические должности, так и на ответственные административные и технические посты осуществлялись в Центральноафриканской Республике без какой-либо дискриминации и без различий по этническим, племенным, региональным и политическим признакам.
Ms. AOUIJ said that Japan had embarked on a new era in the promotion of women's rights, as shown by the numerous appointments of women to ministerial and other senior Government posts. Г-жа АУИДЖ говорит, что в области содействия соблюдению прав женщин Япония вступила в новую эру, о чем свидетельствуют многочисленные назначения женщин на министерские и другие руководящие должности в правительстве.
At the same time, internal appointments should not be used to undermine the Organization's genuine need to acquire new skills, nor to permit the filling of posts other than on the basis of merit and competence. В то же время внутренние назначения не должны использоваться для того, чтобы ограничить подлинную потребность Организации в привлечении новых специалистов и не должны создавать условия для заполнения вакансий по каким-либо другим соображениям, кроме квалификации и компетентности.
(c) Ensure strict implementation of the policy that entry-level appointments are made exclusively through competitive examinations and through G to P promotion; с) обеспечить строгое соблюдение требования о том, чтобы назначения на начальный уровень производились исключительно на основе конкурсных экзаменов и повышения в должности путем перевода из категории общего обслуживания в категорию специалистов;
In that connection, the decision by the Secretary-General to suspend the granting of permanent and probationary appointments was not acceptable to his Government, since it was a retroactive cancellation of the entitlements of current personnel and of those who had passed the national competitive examination. В этой связи решение Генерального секретаря о временной отмене практики предоставления постоянных контрактов и назначения на должность с испытательным сроком является неприемлемым для его правительства, поскольку оно представляет собой ретроактивную отмену прав тех, кто уже является сотрудником, и тех, кто успешно сдал национальные конкурсные экзамены.