Английский - русский
Перевод слова Appointments

Перевод appointments с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначения (примеров 1358)
Individuals employed for these temporary missions are not expected to have career appointments. При приеме сотрудников на работу во временные миссии не предполагается, что эти сотрудники получат постоянные назначения.
All clerical appointments made by Constantine were declared null and void. Все церковные назначения, сделанные Константином, были признаны недействительными.
Special assignments, appointments and other work experience Особые поручения, назначения и другой опыт практической работы
For all of these reasons, we think that these appointments should have been made in May or in June. По всем этим причинам мы считаем, что эти назначения следует проводить в мае или в июне.
Average length of service by department and office for all appointments varies from 6.2 years, 6.9 years, 7.8 years, 8 years and 8.8 years at the low end to 16.2 years, 15.9 years, 15.5 years and 15.3 years at the high end. В департаментах, управлениях и отделениях средняя продолжительность срока службы сотрудников вне зависимости от вида назначения варьируется от 6,2 года, 6,9 года, 7,8 года, 8 лет и 8,8 года до 16,2 года, 15,9 года, 15,5 года и 15,3 года.
Больше примеров...
Назначений (примеров 860)
No new appointments were made to central government posts beyond those reported previously. На должности в центральном правительстве никаких новых назначений, помимо объявленных ранее, произведено не было.
The State party is strongly encouraged to take effective steps to expedite appointments to these institutions for the promotion and protection of human rights. Государству-участнику настоятельно рекомендуется предпринять эффективные шаги с целью ускорения назначений в эти учреждения в интересах поощрения и защиты прав человека.
With respect to appointments of executive heads of United Nations funds and programmes, other subsidiary organs and entities, due regard to regional rotation and gender balance needs to be effected, as applicable, in accordance with the specific requirements established by the General Assembly. В вопросах назначений исполнительных глав фондов и программ, других вспомогательных органов и подразделений Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить должный учет применимых принципов региональной ротации и гендерного баланса в соответствии с конкретными требованиями, установленными Генеральной Ассамблеей.
Salary rates and common staff costs applied for all international staff who are Mission appointees have been adjusted on the basis of salary scales established under the 300 series of the United Nations Staff Rules for appointments of limited duration for the respective levels. Ставки окладов и общие расходы по персоналу, применяющиеся в отношении всех международных сотрудников, назначенных в состав Миссии, были скорректированы на основе шкал окладов, установленных для соответствующих категорий в соответствии с серией 300 Правил персонала Организации Объединенных Наций для назначений на ограниченный срок.
The present legislation covers the situation of appointments to the Executive Office of the Secretary-General but does not contain a corollary authority for assignment from that Office when the services of staff are no longer needed. Действие настоящей нормативной процедуры распространяется на все виды назначений в Административной канцелярии Генерального секретаря, но при этом процедурой не предусмотрены как следствие этого полномочия в отношении определения на должность сотрудников из этой Канцелярии в тех случаях, когда услуги таких сотрудников больше не требуются.
Больше примеров...
Контрактов (примеров 306)
Particularly when dealing with an expatriate workforce, the concept of indefinite or career appointments was paramount. Концепция бессрочных или карьерных контрактов имеет огромное значение, особенно применительно к сотрудникам-экспатриантам.
With the contractual reform coming into effect in 2009, they had been given fixed-term appointments limited to the department of deployment. Со вступлением в силу в 2009 году реформы системы контрактов им предоставляются срочные контракты, ограниченные работой в том департаменте, который их нанимает.
The full effect of this change has not yet been felt because a suspension on conversion of fixed-term appointments to permanent was imposed by the Secretary-General in 1992 to facilitate the restructuring of the Secretariat and the reassignment of existing staff. Последствия этих изменений до сих пор проявились не полностью ввиду приостановления Генеральным секретарем в 1992 году процесса преобразования срочных контрактов в постоянные в целях облегчения перестройки Секретариата и перераспределения нынешнего персонала.
Contractual arrangements: review of the implementation of the three types of contracts and the phasing-out of appointments of limited duration Система контрактов: анализ применения трех видов контрактов и постепенная отмена назначений на ограниченный срок
It is therefore proposed that it be pursued in the broader perspective of the contractual arrangements which would underpin a dual-track system of career and non-career appointments. В этой связи предлагается продолжить его рассмотрение в более широких рамках обсуждения механизмов предоставления контрактов, которые обеспечивали бы возможность внедрения двухвариантной системы карьерных и некарьерных назначений.
Больше примеров...
Контракты (примеров 214)
We proposed to appoint staff on 100 series appointments in the new and emerging missions for functions for which there is a continued organizational requirement on a longer-term basis. В новых миссиях мы предлагаем назначать сотрудников на контракты серии 100 для выполнения функций, в которых сохраняется организационная потребность на долгосрочной основе.
Temporary fixed-term contracts are more profitable for staff members than 300-series appointments, under which they would receive no benefits such as dependency allowance and no annual leave. Временные срочные контракты являются более выгодными для сотрудников по сравнению с назначениями серии 300, в соответствии с которыми они вообще не получают пособия на иждивенцев и ежегодный отпуск.
100 per cent new 100,200, 300 series appointments filled through competitive recruitment process Набор 100 процентов новых сотрудников на контракты серии 100,200 и 300 через конкурсный процесс
We have also learned that staff holding short-term and/or fixed-term appointments have been asked to leave the Organization by the end of this month, ostensibly in pursuance of the aforementioned paragraph. Мы также узнали о том, что сотрудников, имеющих краткосрочные и/или срочные контракты, попросили покинуть Организацию до конца текущего месяца под предлогом осуществления положений упомянутого пункта.
Are we to understand that people who have already been recruited by the United Nations who are not so fortunate as to know two official languages should therefore have their appointments terminated forthwith by the Secretary-General? Должны ли мы понимать это таким образом, что людям, уже принятым на работу в Организацию Объединенных Наций, которым не удалось овладеть двумя официальными языками, грозит то, что их контракты будут прерваны Генеральным секретарем?
Больше примеров...
Назначениях (примеров 214)
The Advisory Committee was informed that ICSC reviewed the issue of appointments of limited duration at its fortieth session and supported the pilot arrangement of UNDP. Консультативный комитет был информирован о том, что КМГС рассмотрела вопрос о краткосрочных назначениях на своей сороковой сессии и поддержала экспериментальную процедуру ПРООН.
In reviewing the matter of appointments of limited duration, ICSC recognized the need for a tool to assist the Organization in meeting the unique operational requirements prevailing at that time and supported the concept of streamlining procedures to attract and administer staff. Рассматривая вопрос о назначениях на ограниченный срок, КМГС признала, что Организации необходим инструмент, который помогал бы ей удовлетворять возникшие в то время особые оперативные потребности, и поддержала идею упорядочения процедур набора и административного обслуживания персонала.
In considering appointments that may arise as a result of the restructuring, OIOS should take into account the eligibility of current staff members to apply and be considered for the new positions. При рассмотрении вопроса о назначениях, которые могут потребоваться в результате изменения структуры, УСВН следует учитывать право нынешних сотрудников претендовать на эти новые должности.
Upon request, the Committee was informed that these arrangements were very similar to the 300 series and that the experience gained with this new arrangement will be taken into account by ICSC when it reverts to the subject of appointments of limited duration at future sessions. На свой запрос Комитет получил информацию о том, что эти процедуры очень похожи на серию 300 и что опыт, накопленный в результате использования этой процедуры, будет учтен КМГС, когда она на своих будущих сессиях вернется к вопросу о краткосрочных назначениях.
(e) Appointments and promotions from the Headquarters Appointment and Promotion Board and those bodies at offices away from Headquarters, including the regional commissions and the International Tribunals; ё) данные о назначениях и продвижении по службе, полученные от Совета по назначениям и повышению в должности Центральных учреждений и аналогичных органов в периферийных учреждениях, включая региональные комиссии и международные трибуналы;
Больше примеров...
Назначение (примеров 246)
Staff appointments and the determination of the appointees' terms of reference, duties and remunerations shall be the responsibility of the Executive President. Назначение сотрудников и определение их полномочий, обязанностей и компенсации находится в компетенции Исполнительного председателя.
This is one of the appointments awaiting completion of consultations among the parties. Такое назначение, наряду с рядом других, состоится после завершения консультаций между сторонами
Appointments to broadcasting regulatory and complaints bodies are made on merit. Назначение сотрудников в органы по регулированию вещания и рассмотрению жалоб производится на основе их личных качеств.
other appointments: appointment of a member of the Назначение члена Объединенной инспекционной группы
In the appointments of the members of the NHRC, diversity and inclusion of women have been maintained. Назначение членов НКПЧ производится с учетом необходимости обеспечения многообразия и включения в ее состав женщин.
Больше примеров...
Назначениям (примеров 147)
(e) Assistance in the establishment and work of the appointments board in Afghanistan (by UNAMA, in cooperation with the Office of the President of Afghanistan, with financing by the Canadian Government); ё) оказание помощи в создании и функционировании Совета по назначениям в Афганистане (с привлечением МООНСА в сотрудничестве с аппаратом президента Афганистана и при финансировании правительством Канады);
The Commission consists of the Ombudsman, the Auditor General, the Chairman of the Constitutional Appointments Authority and two other members. Комиссия состоит из омбудсмена, Генерального аудитора, председателя Органа по конституционным назначениям и двух других членов.
Canada welcomed recent initiatives such as the new Malaysian Anti-Corruption Commission and the creation of a Judicial Appointments Commission. Канада с удовлетворением отметила такие последние инициативы, как создание новой Малайзийской комиссии по борьбе с коррупцией и Комиссии по назначениям в судебных органах.
Of those, 8 have been recommended to posts by the Appointments Board and 12 were on medical leave. Из них 8 были рекомендованы на конкретные должности Советом по назначениям, а 12 находились в отпуске по болезни.
SUHAKAM commended the establishment of the Judicial Appointments Commission to provide for a more transparent mechanism in appointing judges, as well as the introduction of human rights subjects in the training programmes conducted by the Judicial and Legal Training Institute for judicial officers and public prosecutors. СУХАКАМ положительно оценила учреждение Комиссии по назначениям судебных работников как более транспарентного механизма назначения судей, а также включение в Институте подготовки работников судебных органов и юристов предметов по правозащитной тематике в учебные программы подготовки работников судебных органов и прокуратуры.
Больше примеров...
Встречи (примеров 167)
Tracy, cancel all my appointments. Трейси, отмени все мои встречи.
Okay, Paloma, the only thing you should be calling is my clients to confirm appointments. Ладно, Палома, всё, что от тебя требуется, это говорить, что мои клиенты подтверждают встречи.
The hotel is located in the very heart of the city; perfect for shopping, tourist trips or business appointments. Благодаря отличному месторасположению из отеля удобно отправляться за покупками, на прогулки по городу или на деловые встречи.
You will enjoy the deep armchairs in the reception's lounge where you can spend time with friends or wait for your business appointments. Вы оцените приятную атмосферу, царящую в приемной гостиной, удобно расположившись в мягких креслах в кругу друзей или в ожидании деловой встречи.
I would cancel any appointments you have in the next few days because you're going to be sorer than you've ever been before. На твоем месте я бы отменила все встречи, запланированные на ближайшие дни. потому что процесс заживления намного болезненней, чем сама операция.
Больше примеров...
Контрактам (примеров 137)
Four experts recruited on fixed-term appointments, one-month consultancy to update the TIR Handbook in Russian. Четыре эксперта, принятых на работу по срочным контрактам, консультативные услуги в течение одного месяца с целью обновления текста Справочника МДП на русском языке.
Overall, at both locations, entities were more likely to achieve parity in temporary appointments than in appointments of one year or more. В целом в штаб-квартирах и периферийных местах службы вероятность достижения организациями паритета при назначениях по временным контрактам была выше, чем по годичным и более длительным контрактам.
(c) Fixed-term appointments granted to the Director (and Principal Officer) category are for a maximum period of two years. с) Сотрудники категории директоров (и главных сотрудников) получают назначение по срочным контрактам не более чем на два года.
The United Nations Office at Nairobi informed the Board that, with effect from July 2004, it would implement an electronic system (e-leave) that would monitor the leave benefits of its staff, including those on short-term appointments. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби проинформировало Комиссию, что начиная с июля 2004 года оно будет использовать электронную систему оформления отпусков, которая будет контролировать начисление отпускных своим сотрудникам, в том числе работающим по временным контрактам.
Ratio between career and fixed-term appointments Соотношение карьерных назначений и назначений по срочным контрактам
Больше примеров...
Должности (примеров 769)
Career positions are permanent or temporary appointments in executive and non-executive posts. Кадровые должности занимают люди, постоянно или временно назначенные на руководящие или неруководящие посты.
While this is an appreciable achievement, the appointments have been made mainly at the lower level, with less than 50 per cent of management positions having been filled so far. Хотя это и является крупным достижением, должности в основном были заполнены на более низком уровне, при этом пока заполнено менее 50 процентов управленческих должностей.
More deliberate efforts and mechanisms need to be put in place to ensure the recruitment of more females in the Force in general and in the promotions and appointments at managerial and decision-making levels in particular. Необходимо будет приложить более взвешенные усилия и ввести соответствующие механизмы, чтобы обеспечить принятие на работу в полицию большего числа женщин в целом и их продвижение по службе и назначение на руководящие и связанные с принятием решений должности в частности.
A State has the legal requirement that the proportion of appointments of civil servants to public institutions must reflect the proportion of the respective language groups in the population in a region. В одном государстве действует законодательное требование, в соответствии с которым соотношение гражданских служащих, назначаемых на должности в государственные учреждения, должно отражать соотношение соответствующих языковых групп в составе всего населения в регионе.
This low percentage is perpetuated by declines in the proportion of appointments of women to the P-5 level and, in particular, the largest single decrease in the proportion of promotions of women of any level (five percentage points) (see table 9 above). Этой низкой доле сопутствует падение доли назначений женщин на должности уровня С-5 и особенно самое резкое по сравнению со всеми другими уровнями снижение доли повышения женщин по службе (5 процентных пунктов) (см. таблицу 9 выше).
Больше примеров...
Назначениями (примеров 106)
ALDs are described as "non-career appointments that do not carry any expectancy of automatic conversion to any other type of appointment and should not be used at the expense of the core staff of the Organization". НОС названы "некарьерными назначениями, которые не дают никаких оснований на их автоматическое преобра-зование в какой-либо иной вид контракта и которые не должны использоваться в ущерб основному пер-соналу Организации".
The survey also shows that employers do not discriminate against women in connection with management appointments. Результаты обследования также показывают, что работодатели не проводят никакой дискриминации в отношении женщин в связи с назначениями на руководящие должности.
The proposal for pre-career appointments would require centralized management of career appointment staff and would need to be reconciled with the concept of the delegation of authority. Предложение о назначениях, предшествующих карьерному, потребует централизованного управления персоналом с карьерными назначениями и его необходимо будет увязать с концепцией делегирования полномочий.
During the five-month period from 1 July 1998 to 30 November 1998, the number of women with appointments of one year or more increased from 1,441 to 1,481. В течение пятимесячного периода с 1 июля по 30 ноября 1998 года число женщин с назначениями сроком на один год и более увеличилось с 1441 до 1481 человека.
The Ethics Office is further called upon by management to provide advice on potential conflicts of interest associated with possible senior-level appointments and ethical aspects of policy issues, including investment management and procurement. Руководство обращается к Бюро по вопросам этики с призывом оказывать консультативные услуги по вопросам потенциальных конфликтов интересов, связанных с возможными назначениями на должности высокого уровня, и по этическим аспектам вопросов политики, включая управление инвестициями и закупки.
Больше примеров...
Встреч (примеров 72)
I set up five appointments. Я назначил пять встреч,
Questions and requests for appointments should be forwarded to the counterpart in due time. Вопросы и просьбы о назначении встреч должны своевременно препровождаться национальному координатору.
In addition the incumbent would be responsible for scheduling appointments, arranging meetings and maintaining an up-to-date filing system. Кроме того, сотрудник на этой должности будет отвечать за планирование деловых встреч, организацию совещаний и обновление системы регистрации документов.
No. I... I have no more appointments if that's what you're asking. Нет, у меня... на сегодня больше не запланировано встреч, если ты об этом.
Although the PoC Committee has been dynamic in organizing meetings at different levels and initiating appointments at the local level, its real challenge lies in the strength of the commitment of local authorities responsible for the implementation of reconciliation initiatives. Хотя Комитет по реализации программы укрепления доверия и проявляет активность в организации встреч на различных уровнях и инициировании назначений на местах, его подлинная задача заключается в мобилизации сил местных органов, отвечающих за реализацию инициатив в области примирения.
Больше примеров...
Контрактах (примеров 46)
(c) Staff other than those in peacekeeping operations could hold fixed-term appointments for up to five years. с) сотрудники, не относящиеся к миротворческим операциям, могли бы работать на срочных контрактах до пяти лет.
Under the proposed administrative instruction governing fixed-term appointments, the criteria for granting longer-term extensions of up to five years' duration would be similar to the conditions for granting extensions for up to two years. В предлагаемой административной инструкции, регулирующей вопросы о срочных контрактах, условия продления на срок до пяти лет будут аналогичны условиям продления на срок до двух лет.
Up to May 2003, French court reporting services were performed by individual freelance court reporters under short-term appointments charged to TAM. До мая 2003 года составлением стенографических отчетов о судебных заседаниях на французском языке занимались внештатные составители стенографических отчетов, которые привлекались в личном качестве для работы на краткосрочных контрактах, финансируемых по статье временного персонала для обслуживания заседаний.
Of these 3,921 international staff, 1,535 are engaged under appointments of limited duration; 1,500 are employed on 100 series fixed-term appointments limited to service with a specific mission; 336 are Field Service Officers; and the remaining 550 are on assignment from Headquarters and other offices. Из этих 3921 международного сотрудника 1535 сотрудников работали на контрактах на ограниченный срок; 1500 - на срочных контрактах серии 100, ограниченных службой в данной конкретной миссии; 336 являлись сотрудниками полевой службы, а остальные 550 были откомандированы из штаб-квартиры и других подразделений.
Staff on probationary appointments would be retained in preference to staff on fixed-term appointments. [Rule 109.1 (c)]. Сотрудникам, имеющим контракты на испытательный срок, отдается предпочтение по сравнению с сотрудниками на срочных контрактах. [Правило 109.1(с)]
Больше примеров...
Контрактами (примеров 29)
Secretariat (sect. II) probationary, fixed-term and temporary appointments Секретариата (43747 сотрудников) срок, срочными и временными контрактами
However, holders of such appointments, while subject to limitations on extension and conversion, would not be prevented from competing for any vacancy as external candidates. Однако сотрудники с такими контрактами, подпадая под ограничения по продлению и переводу на другие типы контрактов, будут иметь возможность участвовать в конкурсном заполнении любых вакансий в качестве внешних кандидатов.
The General Assembly may wish to clarify its resolution 37/126, in which it decided that staff members on fixed-term appointments were to be considered for a career appointment after five years of continuing good service. Генеральная Ассамблея может пожелать уточнить положения своей резолюции 37/126, в которой она постановила, что сотрудники со срочными контрактами по завершении пяти лет непрерывной добросовестной службы рассматриваются для предоставления постоянных контрактов.
(b) Staff with appointments under the 200 series, for whom the benefits are the same as those of 100-series staff; Ь) сотрудники, имеющие контракт серии 200, которые получают такое же материальное вознаграждение, как и сотрудники с контрактами серии 100;
As of 1 July 1994, OPS staff includes 200 holders of unrestricted UNDP letters of appointment, and 15 with appointments restricted to service with OPS. По состоянию на 1 июля 1994 года персонал УОП включает 200 сотрудников с контрактами на работу в ПРООН без ограничений и 15 сотрудников, имеющих назначения на работу исключительно в УОП.
Больше примеров...
Должностей (примеров 203)
The analysis of promotions at different steps by region indicated more consistent deviation from the average at all levels reviewed and for all regions, than that found for initial appointments. Результаты анализа повышений в должности для различных ступеней с разбивкой по регионам свидетельствуют о более единообразном характере отклонений от средних показателей для всех подвергнутых анализу классов должностей и для всех регионов, чем в случае с первоначальными назначениями.
Women from developing countries accounted for 11 appointments, that is to say, 21.2 per cent of the 52 appointments of women made during the reporting period. На 11 должностей были назначены женщины из развивающихся стран, что составляет 21,2 процента от 52 назначений женщин, произведенных в отчетном периоде.
Positions under the second category (special envoys), which relate to appointments by the Secretary-General for varying durations but normally a limited period, decreased from 16 in 1994 to 11 positions as at 21 October 1996. Количество должностей второй категории (специальные посланники), на которые Генеральный секретарь производит назначение на различные сроки, но обычно ограниченные определенным периодом, сократилось с 16 в 1994 году до 11 по состоянию на 21 октября 1996 года.
The appointments of staff selected to career positions in United Nations peace operations would not be limited to a particular mission, and they would be included in the Secretariat-wide mobility programme. Назначения сотрудников, отобранных для карьерных должностей в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира, не будут ограничиваться службой в конкретной миссии, и они будут включены в общую секретариатскую программу в области мобильности.
In 1992, when ethnic monitoring of public appointees was first introduced, 2 per cent of appointments were held by members of ethnic minority communities. В 1992 году, когда впервые был введен анализ этнической принадлежности лиц, назначаемых на работу в государственный аппарат, на представителей общин этнических меньшинств приходилось 2% соответствующих должностей.
Больше примеров...
Комитет по назначениям (примеров 1)
Больше примеров...