Английский - русский
Перевод слова Appointments

Перевод appointments с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначения (примеров 1358)
The Duke governed Artois on behalf of his wife, but the royal government increasingly disregarded local officials and even began making its own appointments. Герцог владел графство Артуа от имени своей жены, но королевские власти стали все больше и больше игнорировать местных чиновников и даже делать свои собственные назначения.
(b) Take legislative and other measures to ensure transparent and impartial processes for appointments to the judiciary and other independent bodies; Ь) принять законодательные и иные меры для обеспечения транспарентности и беспристрастности процедур назначения должностных лиц судебных и других независимых органов;
Appointments to all levels of the judiciary should also have, as an objective, the achievement of equality between women and men." Назначения на все уровни судебной власти должны преследовать также цель обеспечения равенства мужчин и женщин".
Appointments of limited duration under the 300 series of the Staff Rules may be extended for a continuous period not exceeding three years, subject to renewal, exceptionally, for a final period of one year, which may not be extended. Назначения на ограниченный срок в соответствии с Правилами о персонале серии 300 могут быть предоставлены на срок, не превышающий трех лет, и могут быть в исключительных случаях продлены на один, последний год.
Law appointments in the United Kingdom Назначения в правовой системе Соединенного Королевства
Больше примеров...
Назначений (примеров 860)
The penalties provided by law are invalidation of appointments not in conformity with the set quotas and suspension of payment of attendance fees in the event of improper composition of the board. Законом предусмотрены санкции в виде аннулирования назначений, произведенных с нарушением установленных квот, и приостановки выплаты директорских гонораров в случае нарушения состава совета.
In this regard, many organizations had expanded the chances for career progression for NPOs by providing opportunities for international exposure through missions and appointments to the international category. В этой связи многие организации предоставили НСС более широкие возможности в плане развития карьеры за счет предоставления возможности получить опыт международной работы в составе миссий или за счет назначений на должности международного персонала.
A limit should be imposed on the number of conversions in order to ensure a judicious mix of career and fixed-term appointments. Следует ввести ограничение на число конверсий в непрерывные контракты, с тем чтобы обеспечить рациональное соотношение между числом карьерных назначений и числом назначений по срочным контрактам.
His delegation had joined the consensus under which the recruitment of General Service staff to Professional posts was to be limited to 10 per cent of appointments at the P-1 and P-2 levels, in the hope that the provision would improve the current situation. Его делегация присоединилась к консенсусу, согласно которому перевод сотрудников категории общего обслуживания на должности категории специалистов должен быть ограничен 10 процентами назначений на должности классов С-1 и С-2 в надежде на то, что это положение позволит улучшить существующую ситуацию.
(c) Short-term contracts and appointments for Activities of Limited Duration (ALDs) under the 300 Series of the Staff Rules; с) краткосрочных контрактов и назначений для выполнения кратковременных заданий в соответствии с серией 300 Правил о персонале;
Больше примеров...
Контрактов (примеров 306)
Staff members who do not meet those eligibility requirements are not offered open-ended appointments with the Organization. Сотрудникам, не удовлетворяющим указанным квалификационным требованиям, заключение бессрочных контрактов с Организацией не предлагается.
In its resolution 53/221, the Assembly requested the Secretary-General to continue his efforts towards increasing the share of fixed-term appointments throughout the Secretariat. В своей резолюции 53/221 Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать его усилия по увеличению доли срочных контрактов в Секретариате.
His delegation did not support the Secretary-General's decision to suspend permanent and probationary appointments. Его делегация не поддерживает решение Генерального секретаря приостановить предоставление постоянных контрактов и контрактов на испытательный срок.
However, holders of such appointments, while subject to limitations on extension and conversion, would not be prevented from competing for any vacancy as external candidates. Однако сотрудники с такими контрактами, подпадая под ограничения по продлению и переводу на другие типы контрактов, будут иметь возможность участвовать в конкурсном заполнении любых вакансий в качестве внешних кандидатов.
At its 51st meeting, on 13 June, following informal consultations, the Chairman of the Committee presented an oral draft decision entitled "Use of 300-series and 100-series appointments". На своем 51-м заседании 13 июня после неофициальных консультаций Председатель Комитета представил устный проект решения, озаглавленный «Использование контрактов, предусмотренных в правилах о персонале серий 300 и 100».
Больше примеров...
Контракты (примеров 214)
However, staff representatives have been assured that the introduction of continuing contracts would be an addition to career appointments, not a replacement for them. Вместе с тем представители персонала убеждены в том, что вводимые возобновляемые контракты должны дополнять собой постоянные назначения, а не заменять их.
(b) Effective 1 July 2009, probationary appointments shall be governed by the terms and conditions applicable to fixed-term appointments under the Staff Regulations and the Staff Rules, except as provided under the present rule. Ь) С 1 июля 2009 года контракты на испытательный срок регулируются положениями и условиями, применимыми к срочным контрактам в соответствии с Положениями о персонале и Правилами о персонале за теми исключениями, которые предусмотрены в настоящем правиле.
As at 16 June 1995, of those posts, 204 were filled by regular staff, 7 by specialists hired using contracts for appointments of limited duration in lieu of filling existing posts and 5 by prospective staff in the process of recruitment and 28 posts were vacant. По состоянию на 16 июня 1995 года из этих должностей 204 были заполнены постоянными сотрудниками, 7 - специалистами, оформленными на контракты ограниченной продолжительности по незаполненным вакансиям, 5 - будущими сотрудниками в процессе оформления и 28 должностей были вакантными.
Given the increase in peacekeeping activities and with a view to aligning 300 series appointments and conditions of service with the longer-term needs of the Organization and of each mission, it had been proposed that staff should be offered 100 series appointments from the outset. С учетом растущих масштабов миротворческой деятельности и в целях приведение условий найма и службы такой категории персонала в соответствие с более долгосрочными потребностями Организации и каждой миссии предлагается с самого начала предоставлять контракты, регулируемые правилами серии 100.
(a) Project personnel who are granted appointments of six months or more, or who have completed six months= continuous service, shall accrue annual leave while in full-pay status at the rate of six weeks for each year of continuous service. а) Сотрудникам по проектам, которым предоставлены контракты на шесть месяцев или больший срок или которые проработали шесть месяцев без перерыва, начисляется ежегодный отпуск с сохранением полного содержания из расчета шести недель за каждый год непрерывной службы.
Больше примеров...
Назначениях (примеров 214)
The chairmen of the subsidiary bodies shall be notified of these appointments. Об этих назначениях сообщается председателям вспомогательных органов.
C. Category: new table 15 showing appointments and separations by grade and gender С. С. Категории: новая таблица 15 с информацией о назначениях и увольнениях в разбивке по классам должностей и признаку пола
For the same reasons, it would be preferable to deal with the question of appointments (item 17) as early as possible, for example, at the beginning of November. По тем же самым причинам было бы предпочтительно решить вопрос о назначениях (пункт 17) как можно раньше, например, в начале ноября.
Recognizing the responsibilities of good employers to provide adequate social security coverage and ensure a reasonable correlation between the conditions of service of other groups of staff, the Secretariat gradually introduced changes to the compensation package for appointments of limited duration. Сознавая свою обязанность как хорошего работодателя предоставить достаточное социальное обеспечение и обеспечить разумную привязку к условиям службы других групп сотрудников, Секретариат постепенно вносил изменения в пакет вознаграждения при назначениях на ограниченный срок.
Now that the administration of schools in the province is under the authority of the Government of the Republic of Serbia, decisions on appointments of principals and teachers as well as other issues of local importance are taken by the Ministry of Education in Belgrade. Сейчас, после перевода школьной системы в крае под контроль правительства Республики Сербии, решение о назначениях директоров школ и учителей, а также по другим вопросам, имеющим местное значение, принимаются министерством образования в Белграде.
Больше примеров...
Назначение (примеров 246)
The Human Rights Council, which was due to appoint a number of new special procedures mandate holders at its twenty-fifth session, decided to postpone the appointments until 8 May 2014. Совет по правам человека, который должен был назначить ряд новых мандатариев специальных процедур на своей двадцать пятой сессии, постановил отложить их назначение до 8 мая 2014 года.
(a) On recruitment, staff members shall be granted appointments for a fixed term. а) При приеме на службу сотрудники получают назначение по срочному контракту.
Welcomes the formal establishment of the Senior Appointments Panel and the finalization of the revised Public Administration Reform framework, and encourages the Government of Afghanistan to ensure appointment of officials as required by the Afghanistan Compact; приветствует официальное учреждение Группы по вопросам назначения на руководящие должности и завершение разработки пересмотренной рамочной программы реформы государственного управления и рекомендует правительству Афганистана обеспечить назначение должностных лиц в соответствии с положениями Соглашения по Афганистану;
Access to justice improved with new judicial appointments. Назначение новых судей упростило возможность воспользоваться системой правосудия.
The Six Ministries and their respective areas of responsibilities were as follows: Board of Civil Appointments The personnel administration of all civil officials - including evaluation, promotion, and dismissal. Ниже представлен список шести министерств и их зон ответственности: Совет гражданских назначений (吏部) Отвечал за кадры всех гражданских служб - включая назначение, продвижение по службе и отставки.
Больше примеров...
Назначениям (примеров 147)
Both female and male candidates must always be presented in the preparatory stage prior to such appointments. Как женщины, так и мужчины всегда должны представляться в качестве кандидатов на предварительном этапе, предшествующем таким назначениям.
Provision is made in the Agreement for consultation between the Secretary-General and the Government of Sierra Leone on all of these appointments. В Соглашении предусматривается положение о проведении консультаций между Генеральным секретарем и правительством Сьерра-Леоне по всем этим назначениям.
Canada welcomed recent initiatives such as the new Malaysian Anti-Corruption Commission and the creation of a Judicial Appointments Commission. Канада с удовлетворением отметила такие последние инициативы, как создание новой Малайзийской комиссии по борьбе с коррупцией и Комиссии по назначениям в судебных органах.
Performance management is being strengthened by a comprehensive revision of the Appointments, Promotions and Postings Board rules and procedures and by refining a 360-degree assessment for senior management. Совершенствованию управления деятельностью по выполнению поставленных задач способствует и комплексный пересмотр правил и процедур Совета по назначениям, расстановке кадров и продвижению по службе, а также уточнение методики всесторонней оценки работы сотрудников старшего управленческого звена.
The audit reviewed selected mission appointments processed by the Department's Personnel Management and Support Service between January 1999 and October 2000 - a period during which the Service processed approximately 4,000 appointments for posts in 45 field missions/offices. Объектом ревизии стали отдельные назначения в состав миссий, осуществленные Службой кадрового управления и поддержки Департамента в период с января 1999 года по октябрь 2000 года, за который Служба обработала документацию по примерно 4000 назначениям на должности в 45 полевых миссиях/отделениях.
Больше примеров...
Встречи (примеров 167)
I have appointments in town with possible sponsors... У меня встречи в городе с потенциальными спонсорами...
Cancel my appointments, and have Nigel meet me in the bio-lab. Отмени все мои встречи, скажи Найджелу, что я жду его в биолаборатории.
I know that some of my colleagues have very important appointments today. Я знаю, что у некоторых из моих коллег сегодня запланированы очень важные встречи.
Well, tell him to keep it up and that he's welcome to attend these appointments. Не, скажи ему продолжать в том же духе и что мы милости просим его посещать эти встречи.
(b) Provide general office support services, process, draft, edit, proofread and finalize for signature and/or approval a variety of correspondence and other communications, including specialized legal documentation, schedule appointments and meetings and monitor deadlines; Ь) обеспечивает общее канцелярское обслуживание, разрабатывает, готовит, редактирует, вычитывает и доводит для последующего подписания и/или утверждения различные письма и другие бумаги, включая специализированные юридические документы, организует встречи и заседания и следит за соблюдением установленных сроков;
Больше примеров...
Контрактам (примеров 137)
Four experts recruited on fixed-term appointments, one-month consultancy to update the TIR Handbook in Russian. Четыре эксперта, принятых на работу по срочным контрактам, консультативные услуги в течение одного месяца с целью обновления текста Справочника МДП на русском языке.
Another source of debate, particularly in the past few years, has been young women under the age of 30 among whom temporary appointments are usual. Другой темой дискуссии, особенно в последние несколько лет, было положение женщин моложе 30 лет, которые часто работают по временным контрактам.
The fixed-term appointment will be used for appointments of six months or longer for functions for which there is a continuing operational requirement, either globally or within a specific mission. Назначения по срочным контрактам будут использоваться для назначений на шесть месяцев или более для выполнения функций, которые носят постоянный оперативный характер, либо на глобальной основе, либо в рамках конкретной миссии.
In accordance with General Assembly resolution 63/250, staff members on former 300-series appointments were given mission-specific fixed-term appointments until such time as they had gone through a competitive process that was subject to the review of a central review body. В соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи сотрудникам, работавшим ранее по контрактам серии 300, были предоставлены срочные контракты для работы в конкретной миссии на тот период, пока они не прошли конкурсный отбор, результаты которого подлежали рассмотрению центральным контрольным органом.
Finally, his delegation welcomed the steps taken to improve the conditions of service of staff, including the introduction of alternative work schedules and the simplification of the remuneration package for staff on limited-duration appointments. Наконец, она с удовлетворением отмечает меры, принятые в целях улучшения условий службы сотрудников, особенно введение гибкого расписания и упрощение процедур вознаграждения сотрудников, принимаемых на работу по краткосрочным контрактам.
Больше примеров...
Должности (примеров 769)
General measures include attempts to achieve better gender balance in appointments and elections to national and international bodies. Общие меры предусматривают попытки по достижению большей сбалансированности между женщинами и мужчинами при назначении их на должности и в ходе выборов в национальные и международные органы.
This warrants attention by senior managers, who often have direct authority regarding appointments at these levels, and implies that special measures may be required to guarantee the selection of equally or better qualified women at the P-5 to D-2 levels. Это заслуживает внимания со стороны старших руководителей, которые зачастую обладают прямыми полномочиями для назначения на должности уровней С-5 - Д-2, и означает, что для гарантирования отбора на этих уровнях кандидатов-женщин равной или более высокой квалификации могут потребоваться особые меры.
As indicated in paragraph 7 of the report of the Secretary-General, the second category relates to appointments by the Secretary-General of 16 envoys, "normally for a limited period, to assist him in the exercise of his good offices or related functions". Как указано в пункте 7 доклада Генерального секретаря ко второй категории относятся должности 16 посланников, назначаемых Генеральным секретарем, "как правило, на ограниченный период для оказания ему помощи в связи с его добрыми услугами или выполнением других соответствующих функций".
Annex II provides information on the distribution of all staff on appointments of one year or more by gender and grade, broken down by department or office. В приложении II содержится информация о распределении всех сотрудников, имеющих назначения сроком на один год или на более продолжительный период, с разбивкой по полу, по классу должности и по департаментам или управлениям.
With regard to appointments with special language requirements, women accounted for 63.7 per cent of appointments (14 women and 8 men), compared to 55.1 per cent the past year. Доля женщин, назначенных на должности, требующие особой языковой подготовки, составила 63,7 процента (14 женщин и 8 мужчин) по сравнению с показателем прошлого года на уровне 55,1 процента.
Больше примеров...
Назначениями (примеров 106)
The main obstacles for the finalization of reintegration are related to employment contracts and political appointments to ensure adequate ethnic representation. Основные препятствия на пути окончательной реинтеграции связаны с трудовыми договорами и политическими назначениями для обеспечения адекватной представленности этнических групп.
Joint review by DPKO/DFS/DPA of existing vacancy management and succession planning for senior appointments Совместный обзор ДОПМ/ДПП/ДПВ существующих процедур учета и заполнения вакансий и планирования замещения кадров в связи с назначениями на должности старших руководителей
With regard to professional appointments, he hoped that the next periodic report would take up the question of the criteria applied with regard to nationality, as well as discriminatory conditions in job advertisements. В связи с назначениями на должность он надеется, что в следующем периодическом докладе будет рассмотрен вопрос о критериях, применяемых по отношению к национальности, а также о дискриминационных требованиях, содержащихся в объявлениях о найме на работу.
«Vitmark-Ukraine has considerably strengthened its positions in the market by the new appointments in the Top-staff. Новыми назначениями в ТОП-составе компания «Витмарк-Украина» значительно усилила свои позиции на рынке.
To the best of his knowledge there was no official document establishing such a policy and he regretted the General Assembly's failure to monitor such appointments more closely. Насколько ему известно, какого-либо официального документа с изложением такой политики не существует, и оратор выражает сожаление по поводу того, что Генеральная Ассамблея не следит за такими назначениями более тщательно.
Больше примеров...
Встреч (примеров 72)
Dylan, I said no more appointments. Дилан, я же сказал, больше никаких встреч.
Shall we go through your appointments? Просмотрим список Ваших встреч?
I d0n't have any appointments. Я не назначал никаких встреч.
He had a lot of appointments and, well, then he had trouble getting in touch with Rogers. У него много встреч и он сильно опоздал, застряв у Роджера.
Cho Aung Than was said to have been involved in making appointments for foreigners to meet Daw Aung San Suu Kyi. Утверждалось, что Чо Аунг Тан была причастна к организации встреч До Аунг Сан Су Чжи с иностранцами.
Больше примеров...
Контрактах (примеров 46)
Table 1 provides a statistical breakdown of all civilian staff on 300 (appointment of limited duration) and 100 series appointments by mission: В таблице 1 в разбивке по миссиям приводятся статистические данные о всех гражданских сотрудниках на контрактах серии 300 (назначения на ограниченный срок) и серии 100.
Under the proposed administrative instruction governing fixed-term appointments, the criteria for granting longer-term extensions of up to five years' duration would be similar to the conditions for granting extensions for up to two years. В предлагаемой административной инструкции, регулирующей вопросы о срочных контрактах, условия продления на срок до пяти лет будут аналогичны условиям продления на срок до двух лет.
In addition, there are currently 4,547 local staff on appointments of limited duration. Кроме того, в настоящее время на контрактах на ограниченный срок работают 4547 местных сотрудников.
High percentages of staff on precarious contracts in the United Nations work in an environment of fear and intimidation as the obliteration of indefinite appointments had a dramatic and unfavourable result on the workforce of the United Nations. Большое количество сотрудников на контрактах, не обеспечивающих стабильной занятости в Организации Объединенных Наций, работают в условиях страха и запугивания, поскольку отмена бессрочных контрактов оказала весьма сильное и неблагоприятное воздействие на персонал Организации Объединенных Наций.
Their appointments will not be limited to service in any mission or in any way. В их контрактах не будет сказано, что их берут на работу только в одной миссии, и не будет каких-либо других ограничений.
Больше примеров...
Контрактами (примеров 29)
As for the substance, FICSA believed strongly that a proper balance between career and time-limited appointments was required. Что касается существа, то ФАМГС считает, что следует установить надлежащий баланс между постоянными и срочными контрактами.
In response to a question raised regarding mid-level recruitment, the Director explained that UNHCR had to give priority to internal candidates due to the large number of staff holding indefinite appointments. В ответ на заданный вопрос о наборе кадров среднего звена Директор пояснил, что УВКБ в первую очередь рассматривает внутренних кандидатов из-за большого количества сотрудников с бессрочными контрактами.
The number of staff members in the system with expired appointments had been reduced from 1,515 at the end of July 1994 to 247 at the end of November 1994. Число сотрудников в системе с истекшими контрактами сократилось с 1515 в конце июля 1994 года до 247 в конце ноября 1994 года.
The Secretary-General proposes that, along with the introduction of a single set of staff rules, the Organization would offer entitlements and benefits equivalent to those applicable under the current 100 series of the Staff Rules, except in the case of temporary appointments. Генеральный секретарь предлагает, чтобы наряду с введением единого свода правил о персонале Организация имела возможность предложить пособия и льготы, равнозначные тем, которые в настоящее время выплачиваются в соответствии с действующими Правилами о персонале серии 100 за исключением случаев, регулируемых временными контрактами.
The percentage of permanent and fixed-term appointments varies across departments and offices: UNCC, UNEP and UNMOVIC have the fewest number of permanent appointees among their staff, as compared with DGACM, DESA, OLA and DPA, which have the highest. Соотношение постоянных и срочных контрактов в разных департаментах, отделениях и управлениях различается: самые низкие показатели доли сотрудников с постоянными контрактами имеют ККООН, ЮНЕП и ЮНМОВИК, а самые высокие - ДГАКУ, ДЭСВ, УПВ и ДПВ.
Больше примеров...
Должностей (примеров 203)
Originally, the percentage of posts available for such moves was 30 per cent of appointments at the P-1 and P-2 levels. Первоначально для назначений на уровнях С1 и С2 путем осуществления перемещений такого рода выделялось 30 процентов должностей.
Only six entities achieved parity in appointments at the P5 to ungraded levels during the reporting period. Лишь в шести структурах в течение отчетного периода был достигнут паритет в назначениях на должности уровня от С5 до неклассифицированных должностей.
Programme managers should also be able to select internal staff for appointments on the basis of shortlists resulting from recruitment and promotion competitions run by other programme managers, provided the jobs concerned are similar. Руководители программ также должны иметь возможность осуществлять внутренний подбор сотрудников для заполнения различных назначений с использованием коротких списков кандидатов, составленных руководителями других программ по результатам конкурсного набора и повышения в должности, при условии сходства соответствующих должностей.
The Division has been experiencing some difficulties owing to the departure of staff members leaving to take up appointments elsewhere within the United Nations or outside the Organization, given the uncertainties associated with the ad hoc nature of the posts funded under the support account. Отдел испытывает определенные трудности в связи с тем, что его покидают сотрудники, которые получают назначения в других подразделениях в рамках Организации Объединенных Наций или за пределами Организации, из-за неопределенности, связанной с временным характером должностей, финансируемых из средств со вспомогательного счета.
The Organization should seek parity between developed and developing countries at the senior management level, making appointments in rotation, and ensuring that an Under-Secretary-General from a developed country was paralleled by an Assistant Secretary-General from a developing country. Организации следует достичь паритета между развитыми и развивающимися странами на уровне старших руководящих должностей, производить назначения на основе ротации и обеспечивать, чтобы заместитель Генерального секретаря из развитой страны работал в связке с помощником Генерального секретаря из развивающейся страны.
Больше примеров...
Комитет по назначениям (примеров 1)
Больше примеров...