Английский - русский
Перевод слова Appointments

Перевод appointments с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначения (примеров 1358)
Initial appointments by grade and region, 1996-2001 Первоначальные назначения с разбивкой по классам/разрядам должностей и регионам, 1996-2001 годы
His delegation also wished to draw attention to the long delay which successful candidates experienced before they were offered appointments. Его делегация также хотела бы привлечь внимание к длительным задержкам, с которыми сталкиваются успешно сдавшие экзамен кандидаты, прежде чем получают назначения.
The Bank has also addressed the issue of audit committees, making them mandatory, and vets all director appointments. Банк также решил вопрос об аудиторских комитетах, которые стали обязательными, и контролирует все назначения директорских кадров.
k. Placement and promotion of staff (370) and recruitment of candidates (600), and appointments of senior staff; issuance of initial offers and letters of appointment, as well as determination of level and entitlements; к. расстановка и продвижение по службе сотрудников (370) и наем кандидатов (600), а также назначения на должности старшего уровня; направление первоначальных предложений и писем о назначении, а также определение уровня должности и соответствующих материальных прав;
Projections of the hypothetical achievement of gender balance of Professional staff and higher categories on appointments of one year or more by grade in the Secretariat during the period from 30 June 1998 to 30 March 2004 Прогнозы в отношении предполагаемого достижения гендерного баланса среди сотрудников категории специалистов и выше, имеющих назначения сроком на один год или более продолжительный период, в Секретариате с разбивкой по классам должностей за период с 30 июня 1998 года по 30 марта 2004 года
Больше примеров...
Назначений (примеров 860)
Lastly, she wondered whether the fact that university courses, appointments, promotions, etc. were within the aegis of the Ministry of Education did not impede academic freedom. И наконец, она интересуется тем, не препятствует ли свободе преподавания тот факт, что вопросы, касающиеся учебных программ, назначений, продвижений по службе и т.д. в университетах, находятся в ведении министерства образования.
In New South Wales, from 2003 to 2007, women accounted for approximately 26 per cent of new judicial and magistracy appointments. В штате Новый Южный Уэльс в период с 2003 по 2007 годы на долю женщин приходилось примерно 26 процентов новых назначений судей и магистратов.
The fact that there was a higher proportion of women in more senior Government posts - which were discretionary appointments - suggested a genuine desire on the part of the Government to implement the Convention. Тот факт, что доля женщин выше на более высоких государственных должностях, которые заполняются на основе назначений, дает основание предполагать, что правительство искренне стремится соблюдать Конвенцию.
"The number of situations where the United Nations and its Secretary-General have been called upon to assist Member States has considerably increased during the last two years, resulting in a corresponding increase in the number of such appointments." "Число ситуаций, когда Организация Объединенных Наций и ее Генеральный секретарь вынуждены оказывать государствам-членам помощь, также значительно увеличилось в последние два года, что привело к соответствующему увеличению числа подобных назначений".
Calls upon the Secretary-General to stop immediately the practice of giving personnel on short-term appointments consultant contracts for a short period and then rehiring them on short-term appointments in violation of the spirit of open and transparent recruiting practices; призывает Генерального секретаря незамедлительно прекратить практику предоставления персоналу, работающему на основе краткосрочных назначений, контрактов на оказание консультативных услуг на короткий период с последующим предоставлением им краткосрочных назначений в нарушение духа открытости и транспарентности в практике набора персонала;
Больше примеров...
Контрактов (примеров 306)
Moreover, as of the same date, new temporary appointments are no longer to be charged to vacant regular budget posts. Кроме того, с этого же дня прекращена практика предоставления новых временных контрактов под вакантные должности, финансируемые из регулярного бюджета.
On 31 October 2002 the High Commissioner ordered a freeze on indefinite appointments, pending a reassessment of UNHCR existing policy of granting indefinite contracts. 31 октября 2002 года Верховный комиссар распорядился ввести мораторий на предоставление контрактов на неопределенный срок до переоценки УВКБ нынешней политики предоставления таких контрактов.
The termination can be decided if it is "in the interest of the Organization" and "provided that the action is not contested by the staff member concerned", while only the first condition is required in case of indefinite appointments. Действие контракта может быть прекращено, если диктуется интересами Организации и «при условии, что эта мера не оспаривается данным сотрудником», однако только первое условие необходимо в случае контрактов на неопределенный срок.
The percentage of permanent and fixed-term appointments varies across departments and offices: UNCC, UNEP and UNMOVIC have the fewest number of permanent appointees among their staff, as compared with DGACM, DESA, OLA and DPA, which have the highest. Соотношение постоянных и срочных контрактов в разных департаментах, отделениях и управлениях различается: самые низкие показатели доли сотрудников с постоянными контрактами имеют ККООН, ЮНЕП и ЮНМОВИК, а самые высокие - ДГАКУ, ДЭСВ, УПВ и ДПВ.
Appointments and contract renewals of senior staff members are subject to confirmed compliance with the programme. Назначение и продление контрактов со старшими должностными лицами производится в зависимости от подтвержденного соблюдения программы.
Больше примеров...
Контракты (примеров 214)
In all, the appointments of 17 staff members were terminated and five others suffered various penalties. В целом контракты 17 сотрудников были прекращены; еще пять сотрудников понесли различные наказания.
In this regard, it was recommended that all staff of the aforementioned tribunals be given two-year fixed-term appointments, subject to another extension of two years. В этой связи было рекомендовано предоставлять всем сотрудникам вышеупомянутых трибуналов двухгодичные срочные контракты с возможностью продления их еще на два года.
Those who hold fixed-term appointments with UNDP, including those currently on secondment to UNDP from other organizations, will receive fixed-term appointments with the United Nations for a period not less than the unexpired portion of their UNDP appointments. Ь) сотрудники, работающие на срочных контрактах в ПРООН, включая сотрудников, прикомандированных в настоящее время в ПРООН из других организаций, получат срочные контракты в Организации Объединенных Наций на срок не менее оставшейся части их контрактов в ПРООН.
Such appointments are intended for assignments not expected to exceed three years, with a possibility of extension, exceptionally, for a fourth and final year. Такие контракты предназначены для выполнения заданий, предполагаемая продолжительность которых не превышает трех лет, с возможным продлением в исключительных случаях на четвертый и последний год.
Project personnel in intermediate-term status who complete five years' continuous service and whose appointments are extended for at least one further year shall be considered to be in long-term status with effect from the date on which they complete five years' continuous service. сотрудники по проектам, которые имеют среднесрочный статус, проработали пять лет без перерыва и имеют контракты, действительные по крайней мере еще один год, считаются имеющими долгосрочный статус со следующего дня после пяти лет непрерывной службы;
Больше примеров...
Назначениях (примеров 214)
The Advisory Committee was informed that ICSC reviewed the issue of appointments of limited duration at its fortieth session and supported the pilot arrangement of UNDP. Консультативный комитет был информирован о том, что КМГС рассмотрела вопрос о краткосрочных назначениях на своей сороковой сессии и поддержала экспериментальную процедуру ПРООН.
Transitional arrangements shall apply for the initial appointments to the Committee. При первоначальных назначениях членов Комитета применяются временные меры.
UNICEF, in particular, was very close to gender balance in appointments and had a large enough total number of appointments for this to be noteworthy. В частности, ЮНИСЕФ был весьма близок к гендерному балансу в назначениях, а общее число назначений было достаточно большим для того, чтобы это заслуживало внимания.
The Federal Act on Appointment to Bodies calls for those involved in the appointments to seek equal representation of men and women within the federal level's sphere of influence and contains clear rules of procedure. Федеральный закон о назначениях в государственные органы предусматривает, что лица, занимающиеся назначениями, должны стараться обеспечивать равное представительство мужчин и женщин в рамках сферы влияния федерального правительства; он содержит четкие правила процедуры.
The South Australian Government maintains the Premier's Women's Directory - a register of board-ready women and routinely consults it to make board appointments. Правительство штата Южная Австралия ведет реестр женщин, готовых к работе в советах, и на постоянной основе сверяется с этим реестром при назначениях в советы.
Больше примеров...
Назначение (примеров 246)
These appointments were made on the understanding that representatives of other Parties, signatories, intergovernmental organizations and non-governmental organizations may participate in sessions of the Joint Working Group as observers. Это назначение было произведено при том понимании, что представители других Сторон, стран, подписавших Конвенцию, межправительственных и неправительственных организаций могут принимать участие в сессиях Совместной рабочей группы в качестве наблюдателей.
Every two years, the Ministry of Foreign Affairs announces a competition for ambassadorial appointments to the rank of division chief or deputy division chief. Министерство иностранных дел объявляет один раз в два года конкурс на назначение на посольские должности начальника отдела или заместителя начальника отдела.
Professional-level regular appointments by gender, 2001 to 2004 Назначение на должности категории специалистов в разбивке по полу, за период 2001-2004 годов
Holders of limited duration appointments, unlike holders of special service agreements, will have the status of staff members and thus come under the terms of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. Лица, получившие краткосрочное назначение, в отличие от лиц, заключающих соглашение о специальном обслуживании, будут иметь статус штатных сотрудников и таким образом подпадать под действие Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций.
After several minor appointments with the L&YR he was made Outdoor Assistant in the Carriage and Wagon Department in 1901; in 1902 he was appointed Assistant Works Manager at Newton Heath depot, and Works Manager the following year. После нескольких небольших должностей в 1901 году получил назначение выездного ассистента в отдел вагонов; в 1902 году его перевели на должность помощника начальника производства в депо Ньютон-Хит в Манчестере, и через год он уже сам стал начальником производства.
Больше примеров...
Назначениям (примеров 147)
Provision is made in the Agreement for consultation between the Secretary-General and the Government of Sierra Leone on all of these appointments. В Соглашении предусматривается положение о проведении консультаций между Генеральным секретарем и правительством Сьерра-Леоне по всем этим назначениям.
As part of my efforts to reinvigorate the international civil service, to preserve the integrity and independence of the staff, and to enhance career opportunities, I have been studying a new approach to higher echelon appointments. В рамках своих усилий по укреплению международной гражданской службы, обеспечению добросовестности и независимости персонала и расширению возможностей развития карьеры я занимался изучением нового подхода к назначениям в верхнем эшелоне.
These appointments strengthened the cohesiveness and effectiveness of the overall political and military leadership of UNAMSIL, and support functions and general management of the Mission. Благодаря этим назначениям улучшились последовательность и эффективность общего политического и военного руководства МООНСЛ, а также вспомогательных функций и общего управления Миссией.
As indicated in the first part of the report, the use of fixed-term appointments had evolved to such an extent that those appointments could no longer be contrasted with career appointments. Как указано в первой части доклада, назначения по срочным контрактам получили такое широкое распространение, что эти назначения уже нельзя противопоставлять карьерным назначениям.
Under the initial appointments of limited duration, there was no entitlement to medical insurance coverage for family members and a lower entitlement to annual leave, sick leave and maternity leave than that provided for under the 100 series of Staff Rules. Согласно первоначальным назначениям на ограниченный срок не предусматривалось право членов семьи на медицинское страхование и предусматривались менее благоприятные условия предоставления ежегодного отпуска, отпуска по болезни и отпуска по беременности и родам, чем условия, предусматриваемые в Правилах о персонале серии 100.
Больше примеров...
Встречи (примеров 167)
I'm sorry I keep cancelingmy appointments. Прошу прощения, я отменял все встречи.
No, I have appointments all day. Нет, у меня встречи целый день.
I've got important appointments. Поторопись. У меня важные встречи.
In 2010, Ethics Officer has been included on the list of invitees for relevant senior management meetings; in 2011 a mechanism for the review of senior level appointments (with particular regard to conflict of interests) will be developed. В 2010 году сотрудник по вопросам этики был включен в список лиц, приглашаемых на встречи старших руководителей для обсуждения вопросов, затрагивающих соблюдение этических норм, а в 2011 году будет создан механизм рассмотрения назначений старших руководителей (с уделением особого внимания конфликту интересов).
Depending on the programme, every effort will be made to keep a delegation's appointments in the same room. Last-minute requests will be accepted subject to availability of space until 6 p.m. on the day prior to the meeting. Поздние заявки, которые не могли быть представлены заблаговременно, будут приниматься, при наличии помещений, до 18 ч. 00 м. дня, предшествующего дню проведения встречи.
Больше примеров...
Контрактам (примеров 137)
Uniform arrangements should be implemented for all personnel serving under appointments of limited duration. Необходимо выработать единообразный комплекс механизмов в отношении всех сотрудников, работающих по контрактам ограниченной продолжительности.
Taking this into account, the proportion of fixed-term appointments rises to 47.5 per cent. С учетом этого доля сотрудников, имеющих назначения по срочным контрактам, возрастает до 47,5 процента.
Table 7 below shows that by the end of 2002 all but two staff members were under series 100 with indefinite or fixed-term appointments. В таблице 7 ниже показано, что к концу 2002 года все, кроме двух сотрудников, работали по контрактам на неопределенный срок или срочным контрактам, предоставленным в соответствии с правилами серии 100.
The Special Operational Approach applied by UNDP, UNFPA, UNHCR and UNICEF enables staff members and holders of short-term appointments to manage the costs associated with family separation and provides incentives to attract the most appropriate staff to these assignments. Особый оперативный подход, применяемый ПРООН, ЮНФПА, УВКБ и ЮНИСЕФ, позволяет штатным сотрудникам и работникам по краткосрочным контрактам компенсировать издержки проживания отдельно от семьи и предусматривает стимулы для привлечения соответствующих сотрудников на такие назначения.
As at 30 June 2006, 13 per cent of the Secretariat's 10,985 staff at Headquarters in New York and at Geneva, Vienna and Nairobi were on appointments of less than one year. По состоянию на 30 июня 2006 года по контрактам сроком менее одного года работали 13 процентов из 10985 сотрудников Секретариата в Центральных отделениях в Нью-Йорке, а также в Женеве, Вене и Найроби.
Больше примеров...
Должности (примеров 769)
The combined female share of this category and the political appointments mentioned above is 21.3% in the current government. Если учитывать одновременно должности этой категории и высшие политические посты, о которых шла речь выше, то доля женщин в составе нынешнего правительства достигает примерно 21,3 процента.
There is a widespread perception of a "non-transparent culture" in the selection process of these appointments, which needs to be addressed. Широко распространено мнение, что для отбора кандидатов на соответствующие должности существует некий негласный порядок; такое положение необходимо исправить.
Similarly, he wished to know what action had been taken in response to the President's call in 2011 to introduce ethnic preferences when making appointments to the State and municipal civil service. Аналогичным образом, он хотел бы узнать, какие меры были предприняты в ответ на призыв Президента в 2011 году установить льготный режим для определенных этнических групп при назначении на должности в государственной и муниципальной гражданской службе.
While this is an appreciable achievement, the appointments have been made mainly at the lower level, with less than 50 per cent of management positions having been filled so far. Хотя это и является крупным достижением, должности в основном были заполнены на более низком уровне, при этом пока заполнено менее 50 процентов управленческих должностей.
Appointments are made in accordance with procedures which include review by the Appointment and Promotion Board for posts at the Principal Officer level and by a Senior Review Group for posts at the Director level. Назначения осуществляются в соответствии с процедурами, которые предусматривают рассмотрение кандидатур на должности уровня старшего сотрудника Коллегией по назначениям и повышению в должности, а на должности уровня директора - Группой по обзору старших должностей.
Больше примеров...
Назначениями (примеров 106)
This factor was already cited some years ago by the United Nations Secretary-General as lessening the differences between career and fixed-term appointments as regards the duration of service. На этот фактор уже ссылался несколько лет назад Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, подчеркнувший, что он ведет к уменьшению различий между карьерными и срочными назначениями с точки зрения продолжительности службы.
The Government of Malta through these appointments has demonstrated that the capabilities and commitments of women to serve the country in sensitive and onerous high office posts are a reality. Своими назначениями правительство Мальты продемонстрировало такие реалии нашего времени, как способность и готовность женщин служить своей стране на очень важных и сложных с точки зрения исполнения служебных обязанностей высоких должностях.
On the other hand, it was assumed that the situation of the election of the executive head could not be compared with that of staff member appointments, given the complexity, length and political character of the election process for the post of executive head. С другой стороны, была высказана мысль о том, что избрание исполнительного главы нельзя сравнивать с назначениями сотрудников, учитывая сложность, продолжительность и политический характер процесса выборов на должность исполнительного главы.
The amendments also include a deadlock-breaking mechanism for unblocking delayed appointments. Эти поправки предусматривают также специальный механизм для урегулирования тупиковых ситуаций, приводящих к задержкам с назначениями.
The first two phases of the reform of the Ministry of Defence have been completed, as appointments have been made to 22 of the top cadre and 125 director-level positions. Первые два этапа реформы министерства обороны завершились назначениями на 22 руководящие и 125 директорских должностей.
Больше примеров...
Встреч (примеров 72)
Dylan, I said no more appointments. Дилан, я же сказал, больше никаких встреч.
There was MOSS 2 that would only schedule appointments in January. Затем был МОСС 2, который составлял только расписание встреч на январь
The administration of penitentiaries and investigative bodies of have no right to restrict the number and duration of appointments (art. 84, para. 5). Администрация места лишения свободы и органы следствия не вправе ограничивать адвоката в количестве и продолжительности встреч (статья 84, пункт 5).
In numerous meetings with Government officials, OHCHR continued to press for a transparent and consultative appointments process. В ходе многочисленных встреч с государственными чиновниками УВКПЧ продолжало настаивать на транспарентном и консультативном характере процесса назначения членов Комиссии.
My Special Representative had actually asked to see all political leaders but appointments could not be arranged with some of them because of the holiday season. Мой Специальный представитель действительно просил об организации встреч со всеми политическими лидерами, но из-за праздников с некоторыми из них договориться о встрече не удалось.
Больше примеров...
Контрактах (примеров 46)
An administrative instruction on fixed-term appointments is under development. Разрабатывается административная инструкция о срочных контрактах.
Under the proposed administrative instruction governing fixed-term appointments, the criteria for granting longer-term extensions of up to five years' duration would be similar to the conditions for granting extensions for up to two years. В предлагаемой административной инструкции, регулирующей вопросы о срочных контрактах, условия продления на срок до пяти лет будут аналогичны условиям продления на срок до двух лет.
(Claim by retired staff member, who worked on short-term appointments for the Organization after his retirement, for rescission of the decision to impose disciplinary measures on him following a JDC finding that he was not guilty of charges of intentional misconduct.) (Заявление пенсионера, работавшего в Организации после выхода на пенсию на краткосрочных контрактах, об отмене решения о принятии дисциплинарных мер в отношении него после того, как ОДК вынес решение о снятии с него обвинений в совершении умышленного проступка.)
Up to May 2003, French court reporting services were performed by individual freelance court reporters under short-term appointments charged to TAM. До мая 2003 года составлением стенографических отчетов о судебных заседаниях на французском языке занимались внештатные составители стенографических отчетов, которые привлекались в личном качестве для работы на краткосрочных контрактах, финансируемых по статье временного персонала для обслуживания заседаний.
Of these 3,921 international staff, 1,535 are engaged under appointments of limited duration; 1,500 are employed on 100 series fixed-term appointments limited to service with a specific mission; 336 are Field Service Officers; and the remaining 550 are on assignment from Headquarters and other offices. Из этих 3921 международного сотрудника 1535 сотрудников работали на контрактах на ограниченный срок; 1500 - на срочных контрактах серии 100, ограниченных службой в данной конкретной миссии; 336 являлись сотрудниками полевой службы, а остальные 550 были откомандированы из штаб-квартиры и других подразделений.
Больше примеров...
Контрактами (примеров 29)
As for the substance, FICSA believed strongly that a proper balance between career and time-limited appointments was required. Что касается существа, то ФАМГС считает, что следует установить надлежащий баланс между постоянными и срочными контрактами.
While the exercise had been weighted towards permanent contract holders, it had not excluded those holding fixed-term appointments. Хотя эта процедура применялась в отношении сотрудников с постоянными контрактами, она не исключала и сотрудников со срочными контрактами.
FICSA urged the Committee to postpone the decision on the document pending the receipt of detailed supplementary information, for example on the nature and implications of the proposed continuing appointment, as compared with the existing permanent and indefinite appointments. ФАМГС настоятельно призывает Комитет отложить принятие решения по этому документу до тех пор, пока не будет получена подробная дополнительная информация, например, касающаяся характера и последствий введения предлагаемых непрерывных контрактов по сравнению с существующими постоянными и бессрочными контрактами.
Secretariat (sect. II) fixed-term and temporary appointments (41273 сотрудника) временными контрактами
Also requests the Secretary-General to sustain the present ratio between career and fixed-term appointments, and to submit to the General Assembly at its fifty-first session specific proposals on what proportion of appointments should be made on a fixed-term basis; просит также Генерального секретаря сохранять нынешнее соотношение между постоянными и срочными контрактами и просит далее его представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии конкретные предложения о том, какая доля должностей подлежит заполнению на основе срочных контрактов;
Больше примеров...
Должностей (примеров 203)
The goal of 50 per cent in the selection of women candidates for professional posts, with appointments of one year or more was met only at P-2 level during the period covered by this report. В течение охватываемого в настоящем докладе периода 50-процентное соотношение между мужчинами и женщинами на должностях сотрудников категории специалистов, имеющих назначения сроком на один год и более, было достигнуто лишь в отношении должностей класса С-2.
For appointments at the D-2 level, his Senior Review Group reviews all recommendations from departments to ensure that geographical representation and gender balance have been fully considered along with the provisions of the Charter relative to integrity and performance. При назначениях на должности уровня Д-2 его Группа по обзору старших должностей рассматривает все рекомендации департаментов для обеспечения всестороннего учета необходимости географической представленности и сбалансированной представленности мужчин и женщин, а также положений Устава, касающихся добросовестности и результатов работы.
Appointments to fill the vacant positions of local professional judges and local lay judges in Kosovo will be approved by the Special Representative by the end of this month. К концу этого месяца для заполнения вакантных должностей в Косово Специальный представитель утвердит назначения местных профессиональных судей и местных судебных асессоров.
After several minor appointments with the L&YR he was made Outdoor Assistant in the Carriage and Wagon Department in 1901; in 1902 he was appointed Assistant Works Manager at Newton Heath depot, and Works Manager the following year. После нескольких небольших должностей в 1901 году получил назначение выездного ассистента в отдел вагонов; в 1902 году его перевели на должность помощника начальника производства в депо Ньютон-Хит в Манчестере, и через год он уже сам стал начальником производства.
Owing to the cost and time requirements of executive searches to identify women candidates for high-level vacancies, very few were performed that led to higher-level appointments. Поскольку поиск кандидатов-женщин для заполнения вакантных должностей высокого уровня сопряжен с большими расходами и требует много времени, было подобрано весьма небольшое количество кандидатов, которые получили назначения на должности более высокого уровня.
Больше примеров...
Комитет по назначениям (примеров 1)
Больше примеров...