Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначения

Примеры в контексте "Appointments - Назначения"

Примеры: Appointments - Назначения
Special appointments Trustee in bankruptcy, for bankruptcy of Escalante and Associates, 1987 to the present. Специальные назначения Доверенное лицо для урегулирования вопросов, связанных с банкротством фирмы "Эскаланте энд Ассоушиитс", 1987 год по настоящее время.
Unlike UNJSPF and ICSC, there is no specific requirement that appointments be limited to JIU. В отличие от ОПФПООН и КМГС в Объединенной инспекционной группе нет конкретных требований и положений, предусматривающих, что назначения должны ограничиваться работой в ОИГ.
Ever since the new ministers have been appointed in accordance with the above-mentioned procedure, many appointments have been made. В соответствии с вышеуказанным порядком новыми министрами уже произведены многочисленные назначения
As a result, we cannot say, as yet, that a gender-equality approach is being followed in making appointments to management positions. В результате общая картина назначения на руководящие должности в Украине гендерных подходов пока не демонстрирует.
The establishment of CEMP may well compromise the transparency of appointments and the independence of the Office of the Public Prosecutor. С учреждением КЭМП вполне может быть причинен ущерб открытости процедуры назначения прокуроров и независимости Прокуратуры.
Should the A.A. be entitled to intervene in appointments already made by the parties? Нужно ли наделять компетентный орган правом отменять назначения, произведенные сторонами?
Both appointments are historic, in that she is the first woman to attain the highest rank in the FANB. Оба этих назначения имеют историческую значимость, поскольку речь идет о первой женщине, получившей наивысший пост в Боливарианских вооруженных силах.
Training workshops for circuit-court judges, magistrates and justices of the peace will be conducted following the appointments of judicial nominees. Учебные семинары для судей окружных судов, магистратов и мировых судей начнутся после того, как будет завершена процедура их назначения.
The band asks for excuse for any incoveniência to the fans of the Offspring and waits that new Australian dates are set appointments in a next future. Полоса ask for отговорка для любого incoveniência к вентиляторам отродья и ожидания что новыми австралийскими датами будут установленные назначения в следующем будущем.
Recurring events are not always displayed. You can forbid the display of recurring appointments in the Date more information in the Views chapter. Повторяющиеся события отображаются не всегда. Вы можете отобразить повторяющиеся назначения в навигаторе дат. Подробную информацию вы можете получить в главе Представления.
Following the Wales Test Dixon and the WRU continued to clash over referee appointments. После тестовой игры со сборной Уэльса Диксон и Валлийский регбийный союз продолжили споры о порядке назначения арбитров.
Advisors have been placed in two States in Latin America-Guatemala and Peru-with plans for additional appointments in States of West Africa and South-East Asia. Советники направлены в два государства Латинской Америки - Гватемалу и Перу; кроме того, планируются назначения в государства Западной Африки и Юго-Восточной Азии.
Current appointments going beyond 31 July will be allowed to lapse, as indicated in the letter of appointment. Нынешние назначения, срок действия которых истекает после 31 июля, не будут продлеваться после срока, указанного в письме о назначении.
As at 1 July 2003,100 staff were in this category, of whom the vast majority were working on temporary tasks, pending new appointments. На 1 июля 2003 года к этой категории относилось 100 сотрудников, значительное большинство которых выполняли временные задания в ожидании нового назначения.
When a staff member is re-employed under the present rule, the service shall not be considered as continuous between the prior and new appointments. Когда сотрудник повторно принимается на службу на основании настоящего правила, его прежнее и новое назначения не считаются непрерывной службой.
Furthermore, appointments, other than short-term appointments, are examined by joint staff-management appointment machinery (the Appointment and Promotion Board and its subsidiary bodies) and the Secretary-General considers that this procedure ensures fairness in selection. Кроме того, назначения, иные, чем краткосрочные назначения, рассматриваются совместным механизмом персонала и администрации по вопросам назначений (Бюро по назначениям и повышению в должности и его вспомогательные органы), и Генеральный секретарь считает, что эта процедура обеспечивает справедливость при отборе.
The recent appointments to the Independent Electoral Commission are a further reassurance of good faith and cooperation on all sides. Произведенные в последнее время назначения членов Независимой комиссии по выборам являются еще одним показателем того, что все стороны проявляют добрую волю и готовность к сотрудничеству.
During my visit to Afghanistan in September 2013, I expressed concern at the non-consultative process leading to the appointments and its potential impact on the "A" status of the AIHRC. В ходе посещения Афганистана в сентябре 2013 года я выразила озабоченность в связи с тем, что процедура назначения членов Комиссии проходила в условиях отсутствия каких-либо консультаций, и обратила внимание на то, что это может отразиться на статусе АНКПЧ, которой был присвоен статус "А".
The audit reviewed selected mission appointments processed by the Department's Personnel Management and Support Service between January 1999 and October 2000 - a period during which the Service processed approximately 4,000 appointments for posts in 45 field missions/offices. Объектом ревизии стали отдельные назначения в состав миссий, осуществленные Службой кадрового управления и поддержки Департамента в период с января 1999 года по октябрь 2000 года, за который Служба обработала документацию по примерно 4000 назначениям на должности в 45 полевых миссиях/отделениях.
6 Statistics for movement of staff made available under this section in the previous years covered not only appointments of one year or more but also short-term appointments of less than a year. 6 Статистические данные о движении персонала, приводившиеся в этом разделе в предыдущие годы, охватывали не только сотрудников, имеющих назначения сроком на год и более, но и сотрудников, имеющих краткосрочные назначения на срок менее года.
Thus, admission requirements, temporary appointments and promotions were not gender-based; however, female representation and participation at the international level was less usual at that time. Порядок приема на службу, временные назначения или продвижение по службе никоим образом не базировались на дискриминационных с точки зрения принадлежности к тому или другому полу критериях, хотя фактическое присутствие женщин в сфере международных отношений и представительства государства в то время было менее значительным.
Government appointments also need to be merit-based and representative of the overall country and avoid the perceptions of regional or ethnic disparities. Необходимо также добиться того, чтобы назначения на государственные должности были основаны на деловых качествах и носили представительный характер, так чтобы не складывалось впечатление о наличии региональных или этнических разногласий.
To facilitate such joint appointments, it was suggested that it might be useful to note the possibility of a court recognizing licensed foreign practitioners for appointment in the court's jurisdiction. Для упрощения такого совместного назначения было предложено предусмотреть возможность признания судом иностранных дипломированных специалистов для назначения в качестве управляющего на территории под его юрисдикцией.
The members of these municipal assemblies were thus appointed directly by the Special Representative of the Secretary-General. UNMIK has stressed that such direct appointments would be temporary until by-elections can be held in 2001. МООНК подчеркнула, что такие непосредственные назначения будут носить временный характер до проведения довыборов, которые, возможно, состоятся в 2001 году.
Subsequent government appointments, including appointment to the Waki and Kriegler Commissions that investigated 2007/2008 issues to do with presidential election and post-election violence respectively, did not comply with this directive. Последующие правительственные назначения, включая назначения членов Комиссий Ваки и Криглера, которые расследовали проблемы периода 2007 - 2008 годов, относящиеся соответственно к президентским выборам и вспышкам насилия после выборов, были проведены с нарушением данного декрета.