We shall formally confirm those appointments at our next meeting, after we have elected the Commission officers for 1994. |
Мы официально утвердим эти назначения на нашем следующем заседании после того, как будут избраны должностные лица Комиссии сессии 1994 год. |
The appointments of Chief of Administration and administrative officers for finance and personnel are in the process of being finalized. |
Процесс назначения главного администратора и административных сотрудников по финансовым и кадровым вопросам завершается. |
These simultaneous appointments are certainly a happy coincidence from which we expect a great deal. |
Эти одновременные назначения наверняка представляют собой удачное совпадение, от которого мы многого ожидаем. |
Candidates from those countries should also be duly considered for appointments at the P-4 level and above. |
Необходимо также предпринимать усилия для назначения кандидатов из этих стран на должности класса С-4 и выше. |
Since it has not yet been constituted it cannot carry out these appointments. |
Поскольку этот Совет еще не создан, он не в состоянии осуществлять указанные назначения. |
If he heard no objection, he would take it that all the proposed appointments were accepted. |
Если нет никаких возражений, то он будет считать, что все предложенные назначения принимаются. |
An independent judicial commission will be established to advise the Special Representative on judicial appointments. |
Для консультирования Специального представителя по вопросам назначения судей будет создана независимая судебная комиссия. |
The Department of Public Information paid special attention to enhancing the effectiveness of the information centres with several new appointments. |
Департамент общественной информации особое внимание уделял повышению эффективности работы информационных центров путем назначения нескольких новых сотрудников. |
Discussions continued on policies for judicial appointments and tenure, centring on judicial qualifications and conformity with the Constitution. |
Продолжались дискуссии по вопросу о политике в отношении назначения судей и сроках их пребывания в должности, при этом основной упор делался на квалификации судебных работников и соответствии этой политики Конституции. |
Also concerned is the Prime Minister, who recommends the highest judicial appointments to the Crown. |
Определенными полномочиями наделен также премьер-министр, который рекомендует короне кандидатов для назначения на высшие судебные должности. |
So we welcome the Secretary-General's recent additional senior appointments at the level of Assistant Secretary-General, covering administrative and financial affairs. |
Мы приветствуем недавние дополнительные назначения Генеральным секретарем лиц на уровне заместителя Генерального секретаря, занимающихся административными и финансовыми вопросами. |
It was pointed out that such appointments were under judicial supervision and constituted essential elements of insolvency proceedings in various States. |
Было отмечено, что такие назначения производятся под контролем судебных органов и являются обязательными элементами производства по делам о несостоятельности в различных государствах. |
Several members of the Committee had asked about judicial appointments and the independence of the judiciary. |
Ряд членов Комитета задавали вопросы о порядке назначения судей и о независимости судебных органов. |
Special attention has been paid to enhancing the effectiveness of the information centres, including through several new key appointments. |
Особое внимание было уделено укреплению деятельности информационных центров, в том числе посредством назначения новых лиц на ключевые должности. |
It should have included posts filled on the basis of special service agreements and short-term appointments, which bypassed the regular appointment procedures. |
В него следовало включить должности, заполняемые на основе соглашений о специальном обслуживании и краткосрочных контрактов, которые не регулируются обычными процедурами, касающимися вопросов назначения. |
Further appointments to public enterprises were made in a presidential decree issued on 3 August. |
Дополнительные назначения в государственные предприятия были сделаны в соответствии с указом президента, опубликованным З августа. |
We hope that this policy will be extended to all appointments at the appropriate levels of senior management. |
Надеемся, что эта политика будет распространена на назначения всех соответствующих старших должностных лиц. |
It is also responsible for appointments, transfers, promotions and discipline of all civil servants. |
Комиссия также несет ответственность за назначения, перемещения, продвижения по службе и дисциплину всех гражданских служащих. |
Such appointments have a time-limit (usually one year). |
Такие назначения ограничены по времени (обычно один год). |
It was confident that in the very near future the necessary staff appointments would be made in order to implement the programme. |
Он выражает уверенность в том, что в ближайшем будущем будут сделаны необходимые кадровые назначения, которые позволят осуществить программу. |
The appointments of Mrs. Ouedraogo and Mrs. Palme were approved by the Committee. |
Комитет утвердил назначения г-жи Уэдраого и г-жи Пальме. |
At the same time, important appointments within that machinery must be made on the basis of equitable geographical representation and gender balance. |
В то же время важные назначения в рамках этого механизма должны делаться на основе справедливого географического представительства и гендерного баланса. |
Some three months later, these critical appointments still have to be made and some 70 posts remain empty. |
Три месяца спустя эти важные назначения все еще не были произведены, и приблизительно 70 должностей остаются вакантными. |
Such appointments could play a major catalytic role in more strongly involving women in peace processes, especially when they reach more formal stages. |
Такие назначения могут сыграть важную каталитическую роль, содействую расширению участия женщин в мирных процессах, особенно на их официальных этапах. |
In many instances, appointments of staff members on fixed-term contracts were extended. |
Во многих случаях назначения сотрудников, работающих по срочным контрактам, продлеваются. |