Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначения

Примеры в контексте "Appointments - Назначения"

Примеры: Appointments - Назначения
We shall formally confirm those appointments at our next meeting, after we have elected the Commission officers for 1994. Мы официально утвердим эти назначения на нашем следующем заседании после того, как будут избраны должностные лица Комиссии сессии 1994 год.
The appointments of Chief of Administration and administrative officers for finance and personnel are in the process of being finalized. Процесс назначения главного администратора и административных сотрудников по финансовым и кадровым вопросам завершается.
These simultaneous appointments are certainly a happy coincidence from which we expect a great deal. Эти одновременные назначения наверняка представляют собой удачное совпадение, от которого мы многого ожидаем.
Candidates from those countries should also be duly considered for appointments at the P-4 level and above. Необходимо также предпринимать усилия для назначения кандидатов из этих стран на должности класса С-4 и выше.
Since it has not yet been constituted it cannot carry out these appointments. Поскольку этот Совет еще не создан, он не в состоянии осуществлять указанные назначения.
If he heard no objection, he would take it that all the proposed appointments were accepted. Если нет никаких возражений, то он будет считать, что все предложенные назначения принимаются.
An independent judicial commission will be established to advise the Special Representative on judicial appointments. Для консультирования Специального представителя по вопросам назначения судей будет создана независимая судебная комиссия.
The Department of Public Information paid special attention to enhancing the effectiveness of the information centres with several new appointments. Департамент общественной информации особое внимание уделял повышению эффективности работы информационных центров путем назначения нескольких новых сотрудников.
Discussions continued on policies for judicial appointments and tenure, centring on judicial qualifications and conformity with the Constitution. Продолжались дискуссии по вопросу о политике в отношении назначения судей и сроках их пребывания в должности, при этом основной упор делался на квалификации судебных работников и соответствии этой политики Конституции.
Also concerned is the Prime Minister, who recommends the highest judicial appointments to the Crown. Определенными полномочиями наделен также премьер-министр, который рекомендует короне кандидатов для назначения на высшие судебные должности.
So we welcome the Secretary-General's recent additional senior appointments at the level of Assistant Secretary-General, covering administrative and financial affairs. Мы приветствуем недавние дополнительные назначения Генеральным секретарем лиц на уровне заместителя Генерального секретаря, занимающихся административными и финансовыми вопросами.
It was pointed out that such appointments were under judicial supervision and constituted essential elements of insolvency proceedings in various States. Было отмечено, что такие назначения производятся под контролем судебных органов и являются обязательными элементами производства по делам о несостоятельности в различных государствах.
Several members of the Committee had asked about judicial appointments and the independence of the judiciary. Ряд членов Комитета задавали вопросы о порядке назначения судей и о независимости судебных органов.
Special attention has been paid to enhancing the effectiveness of the information centres, including through several new key appointments. Особое внимание было уделено укреплению деятельности информационных центров, в том числе посредством назначения новых лиц на ключевые должности.
It should have included posts filled on the basis of special service agreements and short-term appointments, which bypassed the regular appointment procedures. В него следовало включить должности, заполняемые на основе соглашений о специальном обслуживании и краткосрочных контрактов, которые не регулируются обычными процедурами, касающимися вопросов назначения.
Further appointments to public enterprises were made in a presidential decree issued on 3 August. Дополнительные назначения в государственные предприятия были сделаны в соответствии с указом президента, опубликованным З августа.
We hope that this policy will be extended to all appointments at the appropriate levels of senior management. Надеемся, что эта политика будет распространена на назначения всех соответствующих старших должностных лиц.
It is also responsible for appointments, transfers, promotions and discipline of all civil servants. Комиссия также несет ответственность за назначения, перемещения, продвижения по службе и дисциплину всех гражданских служащих.
Such appointments have a time-limit (usually one year). Такие назначения ограничены по времени (обычно один год).
It was confident that in the very near future the necessary staff appointments would be made in order to implement the programme. Он выражает уверенность в том, что в ближайшем будущем будут сделаны необходимые кадровые назначения, которые позволят осуществить программу.
The appointments of Mrs. Ouedraogo and Mrs. Palme were approved by the Committee. Комитет утвердил назначения г-жи Уэдраого и г-жи Пальме.
At the same time, important appointments within that machinery must be made on the basis of equitable geographical representation and gender balance. В то же время важные назначения в рамках этого механизма должны делаться на основе справедливого географического представительства и гендерного баланса.
Some three months later, these critical appointments still have to be made and some 70 posts remain empty. Три месяца спустя эти важные назначения все еще не были произведены, и приблизительно 70 должностей остаются вакантными.
Such appointments could play a major catalytic role in more strongly involving women in peace processes, especially when they reach more formal stages. Такие назначения могут сыграть важную каталитическую роль, содействую расширению участия женщин в мирных процессах, особенно на их официальных этапах.
In many instances, appointments of staff members on fixed-term contracts were extended. Во многих случаях назначения сотрудников, работающих по срочным контрактам, продлеваются.