67/255, a new table 10 showing high-level appointments with |
резолюции 67/255, появилась новая таблица 10, в которой указываются случаи назначения |
Appointment 123 new appointments (table 24) |
Назначения 123 новых назначения (таблица 24) |
During that period, the overall number of external appointments was 3,102, ranging from 637 to 857 annually. |
В течение этого периода было сделано в общей сложности 3102 внешних назначения - от 637 до 857 в год. |
Secretary-General's appointments overwhelmingly reflective of IAAP preferences |
А. Назначения Генерального секретаря в подавляющем большинстве |
Three technical options committees - the halons, methyl bromide and refrigeration committees - had completed their appointments of members to begin terms on 1 January 2015. |
Три комитета по техническим вариантам замены (галонов, бромистого метила и холодильного оборудования) завершили процесс назначения членов, срок полномочий которых начинается с 1 января 2015 года. |
The Group of Experts completes the first set of proposals for writing teams and requests any further necessary appointments to the pool of experts. |
Группа экспертов завершает работу по первому комплекту предложений для команд составителей и запрашивает дальнейшие необходимые назначения в состав контингента экспертов. |
The Wolesi Jirga demanded an inclusive appointments mechanism for the Independent Election Commission and the Electoral Complaints Commission, with two international members included on the latter. |
Волеси джирга потребовала предусмотреть представительный механизм назначения в Независимую избирательную комиссию и Комиссию по рассмотрению жалоб, связанных с выборами, в состав которой были включены два международных члена. |
Work, appointments and awards in the international field |
Работа, назначения и награды в сфере международных отношений |
In that regard, the following appointments were made: |
В этой связи были осуществлены следующие назначения: |
It is stipulated in principle 10 that"[a]ny method of judicial selection shall safeguard against judicial appointments for improper motives". |
В принципе 10 установлено, что «любой метод подбора судей должен гарантировать недопущение назначения судей по неправомерным мотивам». |
The same speaker advocated a stronger role for the Assembly in other senior-level appointments, a point supported by a number of other delegations. |
Тот же оратор высказался за укрепление роли Ассамблеи в вопросах назначения на другие руководящие должности и был поддержан в этом рядом других делегаций. |
a Includes appointments of one year or longer. |
а Включая назначения продолжительностью не менее одного года. |
Their appointments were normally from a minimum of two years up to a maximum of four years, depending on the donor country's policy. |
Как правило, они получают назначения сроком от минимум двух до максимум четырех лет в зависимости от правил страны-донора. |
Several countries conducted a vetting of political candidates and their past illicit activities to exclude such persons from political appointments or standing for office. |
В некоторых странах проводится тщательная проверка политических кандидатов на предмет выявления их незаконной деятельности в прошлом с целью не допустить их назначения на политические должности или выдвижения их кандидатур. |
The Director will be assisted by professional and general support staff appointed in accordance with the rules and procedures governing different categories of United Nations staff appointments. |
Помощь Директору в его работе оказывается сотрудниками категории специалистов и общей поддержки, назначаемых в соответствии с правилами и процедурами, регулирующими вопросы назначения на различные должности в системе Организации Объединенных Наций. |
The Commission may wish to inform States that appointments can still be made: they will be effective as at 25th June 2012 and will expire five years thereafter. |
Комиссия, возможно, пожелает уведомить государства о том, что назначения все еще могут быть произведены: они вступят в силу с 25 июня 2012 года и их срок истечет по прошествии пяти лет. |
These (re)appointments were made 18 months after the terms of office of the previous Commissioners had expired, in December 2011. |
Эти назначения (переназначения) были произведены спустя полтора года после того, как в декабре 2011 года истек срок полномочий прежних членов. |
The recent appointments to the Investments Committee and the Audit Committee were also welcome. |
Она приветствует также недавние назначения в состав Комитета по инвестициям и в состав Ревизионного комитета. |
Large majorities of parliamentarians approved the appointments, reflecting a consensus between the two main parties in government, the CNDD-FDD and UPRONA. |
Значительное большинство членов парламента одобрили эти назначения, что свидетельствует о консенсусе между двумя главными партиями в правительстве - НСЗД-СЗД и СНП. |
All appointments to positions in the National Judiciary are by merit recruitment and selection and there is no direct or indirect discrimination in the selection process. |
Все назначения на должности в национальных судебных органах производятся на основе открытой конкуренции и объективного отбора, в отсутствии какой бы то ни было прямой или косвенной дискриминации. |
Establishment of quantitative, gradual targets for appointments to high-ranking posts |
Введение количественных и поэтапных показателей, касающихся назначения на |
The introduction of quantitative, gradual targets for appointments, combined with financial penalties, should ensure the equal representation of women and men in high-ranking posts in the civil service. |
Введение количественных и поэтапных показателей, касающихся назначения, подкрепленных финансовыми санкциями, призвано обеспечить соблюдение равного гендерного представительства на ответственных должностях в системе государственной службы. |
The amended text allows initial appointments to be of indefinite duration, thus significantly broadening the effect of the principle that judges cannot be dismissed, which is a guarantee of their independence. |
Внесенные изменения устанавливают возможность первоначального назначения без ограничения срока полномочий, что существенно расширяет действие принципа несменяемости судьи, который является гарантией его независимости. |
Following the appointments of Zurab Nogaideli as the new Prime Minister and Irakli Alasania as President Saakashvili's Special Representative for a Georgian-Abkhaz settlement, the Georgian leadership underlined its continued desire for a renewed engagement in the peace process. |
После назначения Зураба Ногаидели новым премьер-министром и Ираклия Аласании Специальным представителем президента Саакашвили по грузино-абхазскому урегулированию грузинское руководство заявило о своем неизменном стремлении к возобновлению участия в мирном процессе. |
The criteria for appointments are kept under constant review and a competency framework was developed for use with the Assessment Centre Pilot. |
Критерии назначения постоянно анализируются; была разработана программа проверки уровня квалификации для использования в экспериментальном центре оценки; |