| Disaggregating appointments by level, however, showed some gains. | Однако данные по назначениям, дезагрегированные по уровню должностей, указали на некоторые успехи. |
| Table 15 shows information appointments and separations, including resignations, by category. | В таблице 15 представлены данные по назначениям и увольнениям, включая выход в отставку, в разбивке по категориям. |
| Both female and male candidates must always be presented in the preparatory stage prior to such appointments. | Как женщины, так и мужчины всегда должны представляться в качестве кандидатов на предварительном этапе, предшествующем таким назначениям. |
| In certain cases, however, the new appointments have been resisted by local incumbents. | В некоторых случаях, однако, местные нынешние руководители оказывают сопротивление новым назначениям. |
| With those appointments, the process for the Liberia National Transitional Government assuming full control of the country should be completed. | Благодаря этим назначениям должен быть завершен процесс установления полного контроля Либерийского национального переходного правительства на территории страны. |
| They discuss a wide range of matters affecting the well-being of residents in their districts and recommend appointments to the various local bodies. | Они проводят обсуждения широкого круга вопросов, затрагивающих благосостояние жителей, и представляют рекомендации по назначениям в различные местные органы. |
| They also expressed their concerns on issues related to "power-sharing", appointments to governmental posts and impartiality of central authorities to all factions. | Они также выразили озабоченность по вопросам, относящимся к «разделу власти», назначениям на правительственные посты и беспристрастности центрального правительства в отношениях со всеми группировками. |
| To this end, the Secretary-General has formed a senior appointments group to oversee improvement of the selection process. | С этой целью Генеральный секретарь создал группу по назначениям сотрудников старшего уровня для контроля за принятием мер по совершенствованию процесса отбора. |
| Although a few incumbents actively resisted the new appointments, the will of the Government is slowly prevailing. | Хотя некоторые чиновники активно сопротивлялись новым назначениям, воля правительства постепенно начинает преобладать. |
| As at 31 December 2003, there were 254 individuals on appointments of limited duration employed by UNDP headquarters. | По состоянию на 31 декабря 2003 года по назначениям ограниченной продолжительности в штаб-квартире ПРООН работали 254 человека. |
| The Senior Staff Assistant (GS (OL)) manages the ASG's appointments, communications and administrative matters. | Старший сотрудник по кадровым вопросам (ОО (ПР)) готовит материалы по назначениям для ПГС, ведет его переписку и оказывает ему помощь в решении административных вопросов. |
| Provision is made in the Agreement for consultation between the Secretary-General and the Government of Sierra Leone on all of these appointments. | В Соглашении предусматривается положение о проведении консультаций между Генеральным секретарем и правительством Сьерра-Леоне по всем этим назначениям. |
| Consultations on such appointments must be inclusive and transparent and must fall under a legislative mandate. | Консультации по таким назначениям должны вестись на основе широкого участия и носить транспарентный характер, а также не выходить за рамки директивных полномочий. |
| Any other approach would lead to token appointments, which are economically inefficient and damaging to the self-esteem of those appointed. | Любой другой подход привел бы к формальным назначениям, которые были бы экономически неэффективными и нанесли бы ущерб чувству собственного достоинства тех, кто был назначен на эти должности. |
| Regulatory or procedural impediments to making such appointments should be identified and referred, if necessary, to the General Assembly for action. | Необходимо выявить регламентирующие и процедурные барьеры, препятствующие таким назначениям, и при необходимости сообщать об этом Генеральной Ассамблее для принятия ею решения. |
| However, this rule only applies to appointments and not the refusal to appoint UOP officers to higher service ranks. | Однако эта норма применяется лишь к назначениям, а не к отказу назначить относящихся к компетенции УГЗ лиц на более высокие должности. |
| We need a new steward, and there are several other appointments that require | Нам нужен новый стюард. есть также несколько вопросов по новым назначениям, которые требуют |
| Subsequently, the size and complexity of the crises in Angola and Mozambique led to similar appointments by the Emergency Relief Coordinator on behalf of the Secretary-General after consultations with the Inter-Agency Standing Committee. | Впоследствии масштабы и сложность кризисов в Анголе и Мозамбике привели к аналогичным назначениям, сделанным Координатором чрезвычайной помощи от имени Генерального секретаря после консультаций с Межучрежденческим постоянным комитетом. |
| His delegation would also like a breakdown by year of examination for the 26 appointments made from among successful candidates in national competitive examinations. | Его делегация хотела бы также получить данные с указанием года сдачи экзамена по 26 назначениям из числа кандидатов, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены. |
| The Board, therefore, considered that, in view of the guidelines, these individuals should not be serving on appointments of limited duration. | Ввиду этого Комиссия считает, что исходя из руководящих принципов эти лица не должны служить по назначениям ограниченной продолжительности. |
| Submission to the select appointments committee chaired by the Prime Minister; | собеседование в комитете по назначениям узкого состава, председателем которого является премьер-министр |
| (e) Transparent recruitment and selection process, including staff representative on the appointments board. | ё) Прозрачная процедура найма и отбора, предусматривающая включение представителя персонала в совет по назначениям. |
| The Inspectors found that there is a discrepancy in interpreting the term "consultation" between the Secretary-General and certain Member States with respect to senior appointments. | Инспекторы констатировали расхождение между Генеральным секретарем и некоторыми государствами-членами в понимании термина "консультации" применительно к назначениям старших руководителей. |
| As part of my efforts to reinvigorate the international civil service, to preserve the integrity and independence of the staff, and to enhance career opportunities, I have been studying a new approach to higher echelon appointments. | В рамках своих усилий по укреплению международной гражданской службы, обеспечению добросовестности и независимости персонала и расширению возможностей развития карьеры я занимался изучением нового подхода к назначениям в верхнем эшелоне. |
| His delegation was convinced that a gradual transition to fixed-term and non-career staff appointments would be conducive to mobility, planned rotation and the employment of qualified candidates with fresh ideas and new vigour. | Его делегация убеждена, что постепенный переход к срочным и другим непостоянным назначениям будет способствовать мобильности, плановой ротации и набору квалифицированных кандидатов с новыми идеями и новой энергией. |