As such, the United States applauds the Transitional Federal Government for its recent efforts, including new Cabinet appointments that bring greater experience and expertise into key ministries. |
По этой причине Соединенные Штаты Америки приветствует недавние усилия переходного федерального правительства, включая новые назначения в кабинет министров, благодаря чему будут укреплены знания и опыт в ключевых министерствах. |
She wondered whether quotas had been set for women to be listed as political candidates or for appointments to public committees and advisory boards. |
Она интересуется, были ли установлены квоты для выдвижения женщин в качестве политических кандидатов или назначения их в государственные комитеты и консультативные советы. |
However, it is unacceptable that those are some of the only examples of appointments of women in high-level leadership. |
Однако нельзя мириться с тем, что это лишь отдельные немногочисленные примеры назначения женщин на руководящие должности высокого уровня. |
During 2006 OHCHR has provided advice on the establishment or strengthening of NHRIs on: appointments procedures; enabling legislation to establish an NHRI. |
В 2006 году УВКПЧ оказало консультативные услуги в деле создания или укрепления национальных правозащитных учреждений в таких вопросах, как: процедуры назначения; принятие законов о создании национального правозащитного учреждения. |
The Staff Union still considered career appointments to be the cornerstone of the international civil service and necessary for a fully confident and independent staff. |
Союз персонала по-прежнему считает, что постоянные назначения являются основой международной гражданской службы и необходимы для полностью уверенного в себе и независимого персонала. |
We believe that these appointments will further enhance the efforts of UNMEE to fulfil its mandated tasks, including that of verifying the cessation of hostilities. |
Мы считаем, что эти назначения будут способствовать дальнейшему укреплению усилий МООНЭЭ по выполнению стоящих перед ней согласно мандату задач, в том числе по наблюдению за выполнением Соглашения о прекращении военных действий. |
Those appointments come at a timely juncture and are welcome developments that fulfil one of the key provisions of Security Council resolution 1680. |
Эти назначения представляются очень своевременными и должны приветствоваться, так как свидетельствуют о выполнении одного из ключевых положений резолюции 1680 Совета Безопасности. |
Exceptional appointments, the conditions for which shall be determined by a decree passed by the Council of Ministers; |
назначения в качестве исключения, условия которых определяются декретом Совета министров; |
A "two-tier" international civil service, one for career staff and a less secure system for those with short-term or time-limited appointments, was not desirable. |
«Двухуровневая» международная гражданская служба, т.е. для постоянных сотрудников, и менее надежная система для тех, кто имеет краткосрочные или ограниченные по времени назначения, нежелательна. |
∙ Field experience is to become an important criterion for senior appointments; |
опыт работы на местах должен стать важным критерием для назначения на старшие должности; |
The constitutional amendments introduce the position of leader of the opposition, who will be a member of the constitutional council, which considers appointments to constitutional bodies. |
На основе конституционных поправок вводится пост лидера оппозиции, который будет членом конституционного совета, рассматривающего назначения в предусмотренные конституцией органы. |
We are also strengthening local governance through new appointments, the training of local administrators and new incentives for accountability. |
Кроме того, мы содействуем укреплению местных органов самоуправления посредством назначения новых должностных лиц, обеспечения подготовки местных административных работников и создания новых стимулов для улучшения подотчетности. |
Table 4 shows that the largest percentage increase in the representation of women with appointments of one year or more has been at the P-5 level. |
Как показано в таблице 4, наибольшее увеличение процентной доли женщин, имеющих назначения сроком на один год или более, произошло на уровне С5. |
The other individual cases largely concern matters related to working life such as issues of recruitment or equal pay: advertised job vacancies, appointments and equal pay. |
Другая часть индивидуальных дел в основном касается трудовой деятельности, в частности вопросов найма или равной оплаты труда: объявления о вакантных рабочих местах, назначения на должность и равная оплата труда. |
During this period, the number of staff with appointments of one year or more assigned to peacekeeping missions increased from 383 to 1,415. |
За этот период число сотрудников, получивших назначения сроком на один год и более для работы в миротворческих миссиях, увеличилось с 383 до 1415 человек. |
The President of the CD is entitled to appoint special coordinators but before proceeding to such appointments the President should secure consensus support from delegations. |
Председатель КР вправе производить назначения специальных координаторов, но прежде чем предпринимать такие назначения, Председателю следует заручиться консенсусной поддержкой со стороны делегаций. |
appointment on merit, using fair selection procedures which recognize non-traditional career patterns as suitable qualifications for appointments. |
назначение на должность на основе оценки личных качеств с использованием справедливых процедур отбора, в рамках которых нетрадиционный послужной список рассматривается как аргумент в пользу назначения. |
Staff from the Western European region showed a higher proportion of initial appointments at the P-1, P-2, P-5 and D-1 levels. |
В регионе Западной Европы сотрудники чаще получают первоначальные назначения на должности класса С1, С2, С5 и Д1. |
A. Initial appointments at locations buy region, 1996-2001 |
А. Первоначальные назначения в различные места службы |
He welcomed the clarification provided by the Controller and urged the Secretary-General to implement the draft resolution as a matter of priority and to make the necessary appointments in a timely fashion. |
Он приветствует разъяснение, представленное Контролером, и настоятельно призывает Генерального секретаря выполнить этот проект резолюции в первоочередном порядке и своевременно произвести необходимые назначения. |
Table A. shows appointments arranged by nationality, grade and gender for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007. |
В таблице A. показаны назначения с разбивкой по странам гражданства, классу должностей и полу сотрудников за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года. |
b) how appointments to the membership of the Grievance panels are to be made |
Ь) методы назначения членов групп по жалобам; |
Staff Rules 301.1 to 312.6 governing appointments for service of a limited duration |
Правила 301.1-312.6 Правил о персонале, регулирующие назначения на службу на ограниченный срок |
On the basis of the two resolutions just adopted by the Assembly, I shall proceed with the necessary appointments, in consultation with Member States. |
Руководствуясь двумя только что принятыми Ассамблеей резолюциями, я произведу, на основе консультаций с государствами-членами, необходимые назначения. |
In addition, the Office is consulted on the ethical implications of key policies, such as procurement and post-employment restrictions, asset investment, and personnel appointments. |
Кроме того, Бюро дает консультации по последствиям этического характера политики в таких ключевых областях, как закупки и ограничения, действующие после прекращения службы, инвестирование средств и назначения персонала. |