Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначения

Примеры в контексте "Appointments - Назначения"

Примеры: Appointments - Назначения
There has been a positive development in the number of appointments of women at senior-level management in recent years. Что касается назначения женщин на высшие руководящие посты, то в последние годы в этом вопросе наметились позитивные изменения.
In accordance with the provisions of section 2 of the Secretary-General's bulletin, all appointments to this body are made by the Secretary-General. В соответствии с положениями раздела 2 бюллетеня Генерального секретаря все назначения в состав этого органа производятся Генеральным секретарем.
Over time, appointments of limited duration have become more complex to administer and no longer have the advantage of administrative simplicity. Со временем назначения на ограниченный срок стали более сложными в применении и простота с административной точки зрения более не является их преимуществом.
Reform the public service by adopting and implementing civil service laws and ensuring that civil service appointments are merit based. реформирование системы государственной службы посредством принятия и осуществления законов о гражданской службе и обеспечения того, чтобы все назначения на государственные гражданские должности осуществлялись на основе профессиональной компетентности.
With the aim of reducing distorted gender distribution among chairmanship posts, the Government intends to pay particular attention to these appointments over the next few years. С целью уменьшения гендерной диспропорции на руководящих должностях правительство намерено в последующие несколько лет уделить особое внимание вопросу назначения на такие должности.
14.9.2 Although these appointments are recent, they demonstrate the confidence that government reposes in women at high levels of decision-making. 14.9.2 Хотя эти назначения были проведены недавно, они демонстрируют уверенность в том, что правительство с уважением относится к присутствию женщин на высоком директивном уровне.
This underscores the need for further efforts by the central Government to ensure that all government officials accept its legal authority to make appointments and enforce civil administration decrees. Это подчеркивает необходимость дальнейших усилий со стороны центрального правительства для обеспечения того, чтобы все правительственные чиновники признали его законное право производить назначения и обеспечивали выполнение указов гражданской администрации.
Where appointments have been implemented, the lack of institutional support, particularly from the police, has seriously curtailed the implementation of Government programmes. Там, где назначения были произведены, отсутствие институциональной поддержки, в частности со стороны полиции, сильно сдерживало осуществление правительственных программ.
Although almost all the highest placed political appointments are held by former soldiers, the core military force -the army- remains somewhat underfunded in favour of naval and air-force maintenance. Хотя почти все высшие политические назначения занимают бывшие военнослужащие, основная военная сила - армия, испытывает недофинансирование в пользу военно-морской и военно-воздушной эксплуатации.
The Duke governed Artois on behalf of his wife, but the royal government increasingly disregarded local officials and even began making its own appointments. Герцог владел графство Артуа от имени своей жены, но королевские власти стали все больше и больше игнорировать местных чиновников и даже делать свои собственные назначения.
For the general and local illumination of public premises of various appointments (trading and auditoria halls, halls of hotels, theatres, offices, etc. Для общего и локального освещения общественных помещений различного назначения (торговые и зрительные залы, холлы гостиниц, театров, офисов и т.п.
The project publications provide a wide overview of industry issues, including economic results of the companies' activity, personnel appointments, technology news, legal and state regulations, etc. Материалы издания освещают самый широкий спектр отраслевых вопросов, включая экономические показатели деятельности компаний, кадровые назначения, технологические новшества, законодательное и государственное регулирование и др.
Military appointments ranged from being a field marshal or chamberlain of the imperial bodyguard to a third class sergeant, corporal or a first or second class private. Военные назначения варьировались от фельдмаршала или камергера императорской стражи до сержанта третьего класса, капрала или рядового первого или второго класса.
a Thirty-four out of 35 entities are covered in the analysis of appointments. а В анализе учтены назначения в тридцати четырех из 35 организаций.
These appointments were for life and while not intended to be hereditary, often went from father to son or other close family member. Назначения были пожизненными и, хотя формально не были наследственными, нередко переходили от отца к сыну или другому близкому родственнику.
Several factors, such as difficulty, ministerial appointments, technologies, and resources available can modify this number, producing the actual IC. Ряд факторов, таких, как затруднения, министерские назначения, технологии и ресурсы, имеющихся в наличии, может изменить это число, производя дополнительный ПП.
It is also encouraging Member States to submit qualified female candidates for senior military appointments, and to serve as military observers and civilian police officers. Он также призывает государства-члены предлагать кандидатуры отвечающих требованиям женщин для назначения на высшие военные должности, а также для службы в качестве военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции.
As at 30 June 2003, women account for 35.6 per cent of Professional and higher-level staff with appointments of one year or more in the Secretariat. По состоянию на 30 июня 2003 года женщины составляли 35,6 процента сотрудников, относящихся к категории специалистов и выше и имеющих в Секретариате назначения сроком на один год или на более продолжительный период.
It is assumed that 90 per cent of Professional staff and all Field Service staff would hold appointments of limited duration. Предполагается, что 90 процентов сотрудников категории специалистов и категории полевой службы получат назначения на ограниченный срок.
At present, the United Nations Office at Geneva has delegated authority for classifications and appointments up to the D-1 level. В настоящее время Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве делегированы полномочия для классификации должностей и назначения на должности вплоть до уровня Д-1.
UNHCR may have been the most explicit in linking both, as indefinite appointments were introduced in part to address the specific issue of performance. Возможно, наиболее наглядным образом эти два фактора были увязаны в УВКБ, где были введены назначения на неопределенный срок, в частности для того, чтобы разрешить конкретную проблему результативности.
Specific safeguards need to be established in order to prevent that such short initial appointments turn into a risk for the independence of the judiciary. Необходимо предусматривать специальные гарантии для того, чтобы краткосрочные первоначальные назначения судей не влекли за собой опасность ущемления независимости судебной власти.
The appointment process has been the source of some controversy in recent years, as appointments occur with no input from parliament or opposition political parties. В последние годы процесс назначения был источником некоторой полемики, потому что эти представления к назначению редко проходят под наблюдением парламента или оппозиционных политических партий.
The gender composition of staff with appointments of one year or more by department and office is provided in table 1. В таблице 1 приводятся данные о количестве мужчин и женщин, имеющих назначения сроком на один год или более, с разбивкой по департаментам и подразделениям.
The application of the 300 series of the Staff Rules, which recently introduced appointments of limited duration, is at present closely monitored to identify problem areas. З. В настоящее время ведется пристальное наблюдение за применением правил о персонале серии 300, которые с недавнего времени предусматривают назначения на ограниченные сроки, в целях выявления имеющихся проблем.