Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначения

Примеры в контексте "Appointments - Назначения"

Примеры: Appointments - Назначения
The minimum qualifications for appointments and promotions in the public service are stipulated in Government's Scheme of Service. Минимальные квалификационные требования, необходимые для назначения и повышения в должности на государственной службе, изложены в правительственной Схеме государственной гражданской службы.
Noting that one third of the members of the Senate were appointed by the President, she suggested that those appointments might be an ideal starting point for introducing equality. Отмечая, что одна треть членов сената была назначена президентом, она высказывает предположение, что эти назначения могут стать идеальной отправной точкой для введения равенства.
Nevertheless, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services may appoint staff up to and including the D-1 level, whose appointments are limited to service with OIOS. Вместе в тем заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора может назначать сотрудников вплоть до уровня Д1, если такие назначения осуществляются лишь в УСВН.
In addition, prior to the contractual reforms, many staff had limited appointments and when they changed entity they did so through separation and reappointment. Кроме того, до проведения реформ системы контрактов многие сотрудники работали по срочным контрактам и их переход в другое учреждение осуществлялся посредством увольнения и повторного назначения.
These personal qualities were elaborated upon by the Human Rights Institute of the International Bar Association in a resolution addressing the values pertaining to judicial appointments to international courts and tribunals adopted on 31 October 2011. Эти личные качества подробно рассматривались Институтом прав человека Международной ассоциации юристов в принятой 31 октября 2011 года резолюции, касающейся критериев назначения судей в международные суды и трибуналы.
The Commission is in the process of conducting interviews for the key appointments and a rotation plan has been approved for the staff officers, who will be deployed in three waves from mid-June to end-July. Комиссия проводит собеседования с кандидатами на ключевые должности и утвердила план ротации для штабных офицеров, которые будут прибывать к месту назначения в три этапа с середины июня по конец июля.
This was because prior to the contractual reforms, staff with appointments shorter than one year often had special performance reports of less than one year. Это объяснялось тем, что до реформы системы контрактов сотрудники, имевшие назначения на срок менее одного года, зачастую получали специальные аттестационные характеристики за периоды продолжительностью менее одного года.
Recommendations included reviewing the organizational structure of the police, improving conditions of service, decentralizing training, management and administration, strengthening a public complaints mechanism and expediting a legal framework to address senior appointments, promotions and rank structure. В число рекомендаций входили пересмотр полицейской организационной структуры; улучшение условий службы; децентрализация учебной подготовки, управления и администрирования; укрепление механизма по приему жалоб населения; и ускорение процесса создания правовой основы для назначения на старшие должности, продвижения по службе и формирования штатной иерархии.
Although the term of office of the members of the Investments Committee was usually three years, owing to the ongoing transition to a full-time Representative of the Secretary-General it was recommended that the General Assembly should extend all expiring appointments for one year. Хотя срок полномочий членов Комитета по инвестициям составляет, как правило, три года, в связи с текущим процессом назначения постоянно работающего Представителя Генерального секретаря по вопросам инвестирования активов Фонда будет рекомендовано, чтобы Генеральная Ассамблея продлила на один год истекающие сроки всех назначений.
In parallel, my Office assisted the domestic authorities in the Federation in finding a way to ensure that the Commission is able to function during the period before new appointments are made. Одновременно моя Канцелярия принимала меры с целью помочь внутренним властям Федерации найти способ обеспечить бесперебойное функционирование Комиссии в период до назначения новых членов.
In that regard, Switzerland was convinced that greater mobility of personnel between agencies and faster staff appointments could help optimize existing human resources and improve the quality of programmes, particularly in crisis and post-crisis situations. В этом отношении Швейцария убеждена в том, что повышение мобильности персонала между учреждениями и более быстрые назначения будут способствовать оптимизации существующих людских ресурсов и качественному улучшению программ, особенно в кризисных и посткризисных ситуациях.
However, appointments to mayoral posts in several important cities, including Lubumbashi, Bukavu, Tshikapa and Likasi, have yet to be made due to lack of consensus within the Transitional Government. Тем не менее еще предстоит провести назначения на должности мэров в нескольких важных городах, включая Лубумбаши, Букаву, Чикапа и Ликаси в связи с отсутствием консенсуса в Переходном правительстве.
However, Members of Parliament criticized the appointments as not in line with the "4.5 formula" for clan representation that was followed during the Conference. Члены парламента, однако, критиковали эти назначения за то, что они не соответствуют «формуле кланового представительства 4.5», которой придерживались в ходе работы Конференции.
Recruitment to vocational education institutions, employment in the Civil Service, appointments to posts of responsibility and entry into government positions were decided on the basis of ethnic, tribal, regional, religious or political considerations. Конкурсы по отбору кандидатов в профессиональные учебные заведения, прием на государственную службу, назначения на ответственные посты и в состав правительства стали осуществляться по принципу этнической, племенной, региональной, религиозной или партийной принадлежности.
(e) Different procedures from those at Headquarters are in place for appointments in the field. е) в Центральных учреждениях и на местах действуют разные процедуры назначения.
When the new Commission was formed in 1999, new appointments were also made to the Cabinets of the Commissioners. Of the 18 German Cabinet members appointed at that time, ten are women. При создании в 1999 году новой Комиссии на должности в кабинетах были также произведены новые назначения. из 18 членов кабинетов от Германии, назначенных в тот момент было 10 женщин.
Staff considered to be holding appointments with geographic status are those appointed by the Secretary-General for a period of at least one year to posts funded under the regular budget at the Professional and higher categories under the system of desirable ranges. Считается, что назначения по принципу географического распределения имеют сотрудники, назначенные Генеральным секретарем на период не менее одного года на финансируемые из регулярного бюджета должности категории специалистов и выше в соответствии с системой желательных квот.
Regarding senior civilian appointments, the Department of Peacekeeping Operations and other parts of the Secretariat maintained various lists - formal and informal - of qualified individuals, which were drawn upon when making recommendations. Что касается назначения гражданских руководителей старшего звена, то Департамент операций по поддержанию мира и другие подразделения Секретариата ведут различные списки - официальные и неофициальные - квалифицированных сотрудников, из которых отбирают кандидатуры при подготовке рекомендаций.
These training programmes will commence in late August, at which time all the new judicial appointments, as envisaged under the Comprehensive Peace Agreement, would have been finalized. Эти учебные программы начнут работать в конце августа, когда будет завершен предусмотренный во Всеобъемлющем соглашении об установлении мира процесс назначения новых судей.
The targets set had been 35 per cent and 30 per cent for female appointments at the First Secretary/Assistant Principal Officer and Counsellor levels, respectively. Поставленные цели составляли 35 процентов и 30 процентов, соответственно, для назначения женщин на уровне первого секретаря/главы учреждения и советника.
Data on employment was also lacking, but there was in fact no discrimination in the formal and public sector, where appointments were made on an open and equal footing. Данные о занятости также отсутствуют, однако фактически и в формальном, и в государственном секторах, где назначения осуществляются открыто и на равных условиях, дискриминация отсутствует.
She added that the grant would gradually promote the emergence of an independent commission by linking disbursement to transparent appointments, security of tenure of commissioners and the issuance of public reports on key human rights issues. Она добавила, что грант должен постепенно способствовать становлению независимой Комиссии посредством обусловленности распределения средств прозрачностью процедур назначения ее членов, безопасностью их пребывания в должности и составлением публичных докладов по ключевым проблемам прав человека.
These measures will increase the visibility of the appointments system, ensure transparency and accountability, and tackle head on the barriers that are faced by women, disabled people and ethnic minorities when putting themselves forward for a public appointment. Осуществление этих мер будет способствовать повышению степени осведомленности о системе назначений, обеспечению транспарентности и подотчетности и преодолению препятствий, с которыми сталкиваются женщины, инвалиды и этнические меньшинства при выдвижении своих кандидатур для назначения на государственные должности.
The Board is of the view that, to ensure transparency, fairness and the integrity of tender evaluation team appointments, a method of appointment should be properly defined in the manual. Комиссия придерживается мнения, что для обеспечения транспарентности, справедливости и добросовестности при назначении членов группы по оценке тендеров метод назначения следует должным образом определить в руководстве.
The policy sets out clear guiding principles, parameters and responsibilities for staff involved in the selection and appointment process to ensure that procedures comply with relevant United Nations rules and regulations and the broader policy objectives of the Secretary-General in deciding on senior appointments. В документе четко прописаны руководящие принципы, параметры и обязанности для персонала, участвующего в процессе отбора и назначения, чтобы обеспечить соответствие процедур правилам и положениям Организации Объединенных Наций и более широким стратегическим целям, из которых исходит Генеральный секретарь при принятии решения о назначении старшего руководителя.