| The military junta leader, General Mane, and other national leaders have publicly affirmed that the current appointments are temporary until a new Government is elected. | Руководитель военной хунты генерал Мане и другие национальные лидеры публично подтвердили, что нынешние назначения являются временными на период до избрания нового правительства. |
| This has included advice on appointments procedures; and on enabling legislation to establish a national human rights commission. | Такая консультативная помощь оказывалась по вопросам процедур назначения и по вопросам принятия законов о создании национальной комиссии по правам человека. |
| In 1994, an amendment had been made to the law whereby supreme court appointments had to be approved by a two-thirds majority of the Senate. | В 1994 году в закон была внесена поправка, в соответствии с которой назначения в Верховный суд должны быть одобрены двумя третями голосов в сенате. |
| Major appointments and tasks carried out during this period: | Основные назначения и задачи, выполнявшиеся во время этого периода: |
| Consideration is also being given to the appointment of an ombudsman to examine fully complaints from anyone who feels unfairly treated by the appointments process. | Также изучается возможность назначения омбудсмена для всестороннего разбора жалоб, считающих себя несправедливо ущемленным в процессе отбора. |
| Two of them involved job appointments, one involved wage discrimination and the fourth involved the contents of an employment contract. | Два из них касались назначения на должность, еще одно - дискриминации в оплате труда, а четвертое касалось содержания трудового договора. |
| Out of a total of 42 appointments in 2005, women accounted for 52 per cent of the 23 recruitments of first-time resident coordinators. | Из в общей сложности 42 сотрудников, назначенных на должности координаторов-резидентов в 2005 году, 23 сотрудника получили такие назначения впервые, и доля женщин среди них составила 52 процента. |
| In addition, it has to ratify Board appointments, thus maintaining control over Board membership. | Кроме того, она должна ратифицировать назначения членов Совета директоров, контролируя тем самым членский состав Совета. |
| The Unit will develop a dedicated capability to plan and manage appointments and vacancies through the development and application of an approved policy, standards and consultative mechanisms. | Она выделит целевым назначением ресурсы для планирования и назначения сотрудников на вакансии путем развития и применения утвержденной политики, стандартов и консультативных механизмов. |
| That said, the Chairman pointed out that under the statute, he retained the ultimate responsibility for appointments to the secretariat. | С учетом этого Председатель отметил, что в соответствии со статутом он уполномочен принимать окончательное решение в отношении назначения сотрудников секретариата. |
| The focus of this service is on UN reform, new appointments, budgetary matters, etc. and is available to any interested delegate with e-mail capability. | В центре внимания этой программы находятся такие вопросы, как реформа Организации Объединенных Наций, новые назначения, бюджетные вопросы и т.д., и ею могут пользоваться заинтересованные делегаты, имеющие электронную почту. |
| the Economic and Social Council, appointments, | Экономического и Социального Совета, назначения, |
| Similarly, judges have been appointed by the King and the legislator in the belief that such political appointments would lead to a judiciary representative of society. | Судьи также назначаются королем и парламентом, и считается, что такие политические назначения позволят судебной власти отражать состояние общества. |
| Another important issue that continues to fuel political tensions and frustrations among the parties signatory to the Marcoussis Agreement is the stand-off over the appointments of the Ministers of Defence and the Interior. | Другим важным вопросом, который продолжает усугублять политическую напряженность и разочарование подписавших Соглашение Маркуси сторон, является конфликт вокруг назначения министров обороны и внутренних дел. |
| Ministerial appointments to carry out special missions | Назначения по линии министерства в специальные миссии |
| The appropriate Directors-General should consult actively with the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management on senior staff appointments in the four duty stations. | Соответствующие генеральные директоры должны активно консультироваться с заместителем Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению по вопросам назначения руководящих сотрудников в четырех местах службы. |
| In early June, the formation of a national unity Government was completed with the appointments of the Ministers of Interior, Defence and State for National Security. | В начале июня, после назначения министров внутренних дел, обороны и национальной безопасности, было завершено формирование правительства национального единства. |
| However, staff representatives have been assured that the introduction of continuing contracts would be an addition to career appointments, not a replacement for them. | Вместе с тем представители персонала убеждены в том, что вводимые возобновляемые контракты должны дополнять собой постоянные назначения, а не заменять их. |
| However, UNDP headquarters did not monitor the appointments of such auditors to evaluate whether they were made by the implementing partners, which was the preferred option. | Однако штаб-квартира ПРООН не осуществляет контроля в целях подтверждения факта назначения таких ревизоров партнерами-исполнителями, что является предпочтительным вариантом. |
| One year ago, they and the Chairman took up their appointments, probably appreciating the enormous burden but without knowing the extent of work involved. | Год тому назад они и Председатель приняли свои назначения, вероятно, сознавая огромное бремя, но не подозревая о масштабах предстоящей работы. |
| To improve gender balance, the organization has set a target of 50-per-cent appointments of women to Professional and higher-level posts. | Для улучшения гендерной сбалансированности Организация установила целевой показатель назначения женщин на должности категории специалистов и выше, составляющей 50 процентов. |
| The Committee was also informed that by 30 June 2004, there would be 431 national staff holding regular appointments. | Комитет был также информирован о том, что к 30 июня 2004 года число национальных сотрудников, имеющих регулярные назначения, составит 431. |
| Many elements must be addressed, including the processing of judicial appointments, monitoring of sensitive trials, inter-entity cooperation and others. | Внимание требуется обратить на многие элементы, включая систему назначения судей, наблюдение за судебными разбирательствами, требующими особенно деликатного подхода, сотрудничество между образованиями и др. |
| This is especially felt in the annual requirement to extend appointments of staff on board because the posts are approved on an annual basis. | Это особенно сильно ощущается в связи с необходимостью ежегодно продлевать назначения состоящих в штате сотрудников, поскольку утверждение должностей производится на годовой основе. |
| Meanwhile, serious problems are still encountered in politically motivated replacements of members of governing boards of various public bodies and appointments to civil service positions. | Тем временем все еще встречаются серьезные проблемы в плане политически мотивированной замены членов руководящих советов различных государственных органов и назначения на должности в рамках гражданской службы. |