Appropriate flexibility between career and fixed-term appointments |
Обеспечение надлежащей гибкости в плане соотношения между постоянными и срочными контрактами |
As for the substance, FICSA believed strongly that a proper balance between career and time-limited appointments was required. |
Что касается существа, то ФАМГС считает, что следует установить надлежащий баланс между постоянными и срочными контрактами. |
The Secretariat has consistently applied the requirement to renounce permanent resident status prior to recruitment for service on appointments of more than one year. |
Секретариат постоянно применял требование о том, что отказ от статуса постоянного резидента должен быть осуществлен до найма на службы с контрактами более чем на один год. |
While the exercise had been weighted towards permanent contract holders, it had not excluded those holding fixed-term appointments. |
Хотя эта процедура применялась в отношении сотрудников с постоянными контрактами, она не исключала и сотрудников со срочными контрактами. |
Secretariat (sect. II) probationary, fixed-term and temporary appointments |
Секретариата (43747 сотрудников) срок, срочными и временными контрактами |
The proportion of staff with probationary appointments stands at 6.8 per cent (185 of 2,730). |
Доля сотрудников с контрактами на испытательный срок составляет 6,8 процента (185 из 2730 сотрудников). |
However, holders of such appointments, while subject to limitations on extension and conversion, would not be prevented from competing for any vacancy as external candidates. |
Однако сотрудники с такими контрактами, подпадая под ограничения по продлению и переводу на другие типы контрактов, будут иметь возможность участвовать в конкурсном заполнении любых вакансий в качестве внешних кандидатов. |
The General Assembly may wish to clarify its resolution 37/126, in which it decided that staff members on fixed-term appointments were to be considered for a career appointment after five years of continuing good service. |
Генеральная Ассамблея может пожелать уточнить положения своей резолюции 37/126, в которой она постановила, что сотрудники со срочными контрактами по завершении пяти лет непрерывной добросовестной службы рассматриваются для предоставления постоянных контрактов. |
In response to a question raised regarding mid-level recruitment, the Director explained that UNHCR had to give priority to internal candidates due to the large number of staff holding indefinite appointments. |
В ответ на заданный вопрос о наборе кадров среднего звена Директор пояснил, что УВКБ в первую очередь рассматривает внутренних кандидатов из-за большого количества сотрудников с бессрочными контрактами. |
A lump sum for shipment at a lower rate will also be available for eligible staff members employed under the 100 or 200 of the Staff Rules with appointments or assignments of less than one year. |
Единовременная выплата для отправки багажа по более низкой ставке будет также доступна имеющим на это право сотрудникам, принятым на работу в соответствии с Правилами о персонале серии 100 или 200 в соответствии с контрактами или назначениями сроком до одного года. |
The number of staff members in the system with expired appointments had been reduced from 1,515 at the end of July 1994 to 247 at the end of November 1994. |
Число сотрудников в системе с истекшими контрактами сократилось с 1515 в конце июля 1994 года до 247 в конце ноября 1994 года. |
The Secretary-General proposes that, along with the introduction of a single set of staff rules, the Organization would offer entitlements and benefits equivalent to those applicable under the current 100 series of the Staff Rules, except in the case of temporary appointments. |
Генеральный секретарь предлагает, чтобы наряду с введением единого свода правил о персонале Организация имела возможность предложить пособия и льготы, равнозначные тем, которые в настоящее время выплачиваются в соответствии с действующими Правилами о персонале серии 100 за исключением случаев, регулируемых временными контрактами. |
The ratio of permanent and fixed-term appointments varies between departments and offices: UNCC and UNEP have the fewest numbers of permanent appointees among their staff, while DGAACS and OLA have the highest numbers. |
В департаментах и управлениях соотношение сотрудников с постоянными и срочными контрактами является различным: ККООН и ЮНЕП имеют наименьшее число сотрудников с постоянными контрактами; напротив, самые высокие показатели наблюдаются в ДДГАКО и УПВ. |
All categories of staff holding permanent/probationary, fixed-term and temporary appointments |
Все категории сотрудников с постоянными контрактами/контрактами на испытательный срок, срочными и временными контрактами |
FICSA urged the Committee to postpone the decision on the document pending the receipt of detailed supplementary information, for example on the nature and implications of the proposed continuing appointment, as compared with the existing permanent and indefinite appointments. |
ФАМГС настоятельно призывает Комитет отложить принятие решения по этому документу до тех пор, пока не будет получена подробная дополнительная информация, например, касающаяся характера и последствий введения предлагаемых непрерывных контрактов по сравнению с существующими постоянными и бессрочными контрактами. |
Secretariat (sect. II) fixed-term and temporary appointments |
(41273 сотрудника) временными контрактами |
Emoluments for personnel with appointments of limited duration have been calculated based on a new salary scale, effective 1 July 2000. |
Размеры вознаграждения для персонала с контрактами на ограниченный срок были исчислены на основе новой шкалы окладов, действующей с 1 июля 2000 года. |
However, the study had not taken account of posts with appointments of less than one year, which were often renewed. |
Тем не менее, в исследовании не учитываются должности с контрактами на срок менее одного года, которые часто не возобновляются. |
The percentage of permanent and fixed-term appointments varies across departments and offices: UNCC, UNEP and UNMOVIC have the fewest number of permanent appointees among their staff, as compared with DGACM, DESA, OLA and DPA, which have the highest. |
Соотношение постоянных и срочных контрактов в разных департаментах, отделениях и управлениях различается: самые низкие показатели доли сотрудников с постоянными контрактами имеют ККООН, ЮНЕП и ЮНМОВИК, а самые высокие - ДГАКУ, ДЭСВ, УПВ и ДПВ. |
The probationary appointment shall have no specific expiration date and shall be governed by the Staff Regulations and Staff Rules applicable to temporary appointments which are not for a fixed term. |
Контракт на испытательный срок не имеет конкретной даты его истечения и регулируется Положениями о персонале и Правилами о персонале, применимыми к временным контрактам, не являющимся срочными контрактами. |
The percentage of female staff members in the Professional and higher categories with appointments of at least one year has increased from 34.5 per cent in June 2000 to 48.8 per cent in September 2005. |
Доля женщин среди сотрудников категории специалистов и выше с контрактами на срок не менее года возросла с 34,5 процента в июне 2000 года до 48,8 процента в сентябре 2005 года. |
Among the 30,548 staff of the global Secretariat workforce, staff holding appointments of one year or more constitute a sub-group of 25,543 staff. |
Из общей численности персонала Секретариата в количестве 30548 человек сотрудники с контрактами на один и более лет составляют подгруппу в 25543 человека. |
(b) Staff with appointments under the 200 series, for whom the benefits are the same as those of 100-series staff; |
Ь) сотрудники, имеющие контракт серии 200, которые получают такое же материальное вознаграждение, как и сотрудники с контрактами серии 100; |
Also requests the Secretary-General to sustain the present ratio between career and fixed-term appointments, and to submit to the General Assembly at its fifty-first session specific proposals on what proportion of appointments should be made on a fixed-term basis; |
просит также Генерального секретаря сохранять нынешнее соотношение между постоянными и срочными контрактами и просит далее его представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии конкретные предложения о том, какая доля должностей подлежит заполнению на основе срочных контрактов; |
Nationals of 178 Member States are represented in the population of staff holding 100-series appointments of one year or longer. |
Среди сотрудников Секретариата с контрактами на один год или на более продолжительный период, предусмотренными Правилами о персонале серии 100, представлены граждане 178 государств-членов. |