Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначения

Примеры в контексте "Appointments - Назначения"

Примеры: Appointments - Назначения
From the same perspective, the Assembly may wish to give positive consideration to the Panel's recommendation advocating a broad understanding regarding the term limitation of appointments to membership to the Commission, including the transitional arrangements proposed in that recommendation. Исходя из этого же, Ассамблея, возможно, пожелает позитивно отнестись к рекомендации Группы, призыв к широкому толкованию концепции ограничения сроков назначения членов Комиссии, включая предлагаемый в этой рекомендации переходный механизм.
Based on the data, the Office of Internal Oversight Services established the average proportion of initial appointments at each grade and the proportion for each region at each grade. На основании этих данных Управление служб внутреннего надзора определило, какую в среднем долю занимают первоначальные назначения в каждом классе должностей, а также процентные показатели по каждому региону для каждого класса должностей.
The cost estimate also includes a provision of $6.4 million under general temporary assistance for salaries and mission subsistence allowance of 68 experts/advisers of the Civilian Support Group, whose services will be provided under the 300 series (appointments of limited duration). Смета расходов предусматривает также ассигнования в размере 6,4 млн. долл. США по статье «Общая временная помощь» для выплаты окладов и суточных сотрудников миссий 68 экспертам/консультантам Группы гражданской поддержки, услуги которых будут проходить по серии 300 (Назначения ограниченной продолжительности).
Very different understandings of the time commitments envisaged for their roles have been reported between the Secretariat and envoys, and on occasion, only following their appointments have envoys been apprised of the details of conflicts for which they have become responsible for helping find a solution. Секретариат и посланники указывали на весьма различное понимание временных сроков, предусматриваемых для выполнения их функций, и порой только после их назначения посланники узнают подробности конфликтов, в отношении которых на них теперь возложена ответственность за содействие нахождению решения.
Recent appointments: Special Advisor to ACWO; President; and Chairperson of the ACWO Organising Committee for the 8th and 10th ACWO General Assemblies Последние назначения: Специальный советник; Президент и Председатель Организационного комитета КЖО по проведению восьмой и десятой Генеральных ассамблей КЖО.
The Commission further observed that the ICSC statute did not provide the Commission with jurisdiction over appointments of its members; that lay within the competence of the Secretary-General and the General Assembly. Комиссия далее отметила, что в статуте КМГС не предусмотрены полномочия Комиссии в отношении назначения ее членов; эти вопросы входят в компетенцию Генерального секретаря и Генеральной Ассамблеи.
It was observed that all working languages were represented among the staff of the secretariat, many of whom spoke two or more working languages; moreover, two recent appointments to the secretariat had been made, taking into account the need for multilingualism. Было отмечено, что в секретариате представлены все рабочие языки, причем многие из сотрудников секретариата владеют двумя и более рабочими языками; кроме того, недавно было произведено два назначения в секретариат с учетом необходимости обеспечения многоязычия.
However, when appointments made through the national competitive and language examinations are excluded, the percentage of women appointed shows a significant decline, from 42.5 per cent to 37. 9 per cent. Однако если исключить назначения по итогам национальных конкурсных и языковых экзаменов, то процентный показатель назначений значительно уменьшится: с 42,5 процента до 37,9 процента.
Such appointments become a serious threat to the independence of the judiciary, particularly where the provisional judges are conferred with the same powers as permanent judges and remain on the bench for a prolonged period of time. Такие назначения создают серьезную угрозу для независимости судебных органов, особенно в тех случаях, когда назначенным на временной основе судьям предоставляются такие же полномочия, как и постоянным судьям, и когда они находятся в должности в течение длительного периода времени.
As a result of promotion ceremonies held without the authorization of KFOR and UNMIK, the Commander of KPC has been told that any rank changes and appointments made during these unauthorized ceremonies are to be considered provisional until formal approval is given by UNMIK. В связи с церемониями повышения в должности, которые проводились без разрешения СДК и МООНК, командующему КЗК указано, что любые изменения в должности и назначения, произведенные в ходе этих несанкционированных церемоний, считаются временными до официального утверждения МООНК.
The staff representatives firmly believe that career appointments should be maintained in sufficient numbers to form a core international civil service that will not be subject to the wishes of individual governments or individual managers and that will continue the functions elucidated in the Charter of the United Nations. Представители персонала твердо убеждены в том, что постоянные назначения должны быть сохранены в достаточных количествах, что позволит сформировать кадровый костяк международной гражданской службы, не зависящий от пожеланий отдельных правительств или отдельных администраторов и способный продолжать выполнение функций, предусмотренных в Уставе Организации Объединенных Наций.
In recommendation 6, the Panel proposes that, within the terms of article 5 of the statute, an understanding be reached that future appointments would normally be limited to two terms. В рекомендации 6 Группа предлагает в контексте положений статьи 5 статута внедрить концепцию, в соответствии с которой назначения в будущем будут обычно ограничиваться двумя сроками.
Decree No. 58 of 9 April 1988 grants this branch of the executive powers of supervision of the courts and of judicial appointments, which jeopardize the separation of powers. Декрет Nº 58 от 9 апреля 1988 года наделяет этот орган исполнительной власти правом контроля за деятельностью судов и правом назначения на судебные должности, "что подрывает разделение властей".
Women constituted 34.6 per cent of Professional and higher-level staff in the larger population of staff with appointments of one year or more. На долю женщин приходится 34,6 процента должностей категории специалистов и должностей более высокого уровня в рамках более широкой категории сотрудников, имеющих назначения сроком на один год или более.
Despite the decrease in the overall percentage of women with appointments of one year or more over the past year, the representation of women in that group has also improved at the D-1 level. Несмотря на сокращение общей выраженной процентной доли женщин, имеющих назначения сроком на один год или более, отмеченное в прошлом году, степень представленности женщин в этой группе также возросла на уровне Д1.
Those reserved seats were filled from lists provided by the parties to the Election Commission, while judicial appointments were based on length of service and other qualifications and on recommendations from the bar, the provinces and the Chief Justice. Эти зарезервированные места заполняются из списков кандидатов, представляемых партиями в Избирательную комиссию, в то время как назначения в судебные органы производятся с учетом стажа работы и наличия необходимой квалификации, а также по рекомендации юридической коллегии, провинций и Верховного судьи.
In practice, on the expiry of the four-year initial recruitment period, when the mandate of the mission required it and the staff member's performance warranted it, the Organization endeavoured to extend contracts by offering mission staff 100 series appointments. На практике по истечении первоначального четырехлетнего периода Организация стремится продлить контракты заинтересованных сотрудников, предлагая им назначения в соответствии с правилами серии 100, когда того требует мандат миссий и когда их высокие служебные показатели дают на то основания.
It was envisaged that the new appointments of limited duration would be used for time-limited activities, including peacekeeping, peacemaking and humanitarian missions, technical cooperation in the field and other emergency situations. Предусматривалось, что новые назначения на ограниченный срок будут использоваться для ограниченной по срокам деятельности, в том числе в операциях по поддержанию мира и миротворческих операциях, в гуманитарных операциях, в сфере технического сотрудничества на местах и в других чрезвычайных операциях.
Table 1 provides a statistical breakdown of all civilian staff on 300 (appointment of limited duration) and 100 series appointments by mission: В таблице 1 в разбивке по миссиям приводятся статистические данные о всех гражданских сотрудниках на контрактах серии 300 (назначения на ограниченный срок) и серии 100.
In the United Nations Secretariat, women accounted for 37.4 per cent of Professional and higher-level staff with appointments of one year or more in the Secretariat as at 30 June 2004. В Секретариате Организации Объединенных Наций по состоянию на 30 июня 2004 года доля женщин среди сотрудников категории специалистов и выше, имеющих назначения на один год или на более длительный период, составила 37,4 процента.
Recent appointments in the Ministry of Defence represent a timid but welcome start towards redressing the ethnic imbalance in that key security institution, but more needs to be done before most Afghans will accept the security institutions as truly national. Недавние назначения в министерстве обороны представляют собой скромный, но отрадный первый шаг по пути к исправлению этнических перекосов в этом главном учреждении, занимающемся вопросами безопасности, однако многое еще предстоит сделать, прежде чем большинство афганцев примет учреждения безопасности в качестве подлинно национальных институтов.
However, the Committee also notes that recruitment and retention of staff remains an issue, with a large number of selected candidates turning down appointments (31) and 71 separations occurring between July 2008 and June 2009. Вместе с тем Комитет также отмечает, что в области найма и удержания персонала проблемы остаются, на что указывает большое число кандидатов, отказавшихся от назначения (31 человек), и 71 заявление об увольнении в период с июля 2008 года по июнь 2009 года.
Upon inquiry, the Committee was informed that the reasons cited by candidates for turning down appointments with UNMIT included: По просьбе Консультативного комитета ему была представлена информация о причинах, на которые кандидаты ссылаются, отказываясь от назначения в ИМООНТ, в том числе:
The appointments process does not affect the independence of the judiciary; indeed, judicial independence is a principle enshrined in the Constitution, which prohibits any party from interfering in judicial cases or in the course of justice. Процесс назначения не затрагивает независимость судебных органов, поскольку принцип их независимости закреплен в Конституции, которая запрещает любое вмешательство в рассмотрение судебных дел или предусматривает отправление правосудия.
The Council of Ministers was supposed to shortlist candidates for the new Council of the Communications Regulatory Agency and present the list to the Bosnia and Herzegovina parliament for it to make the necessary appointments. Совет министров должен был составить короткий список кандидатов в состав нового Совета Агентства по регулированию в сфере коммуникации и представить этот список парламенту Боснии и Герцеговины, с тем чтобы он произвел необходимые назначения.