In sum, the Board noted that the appointments of 38 incumbents out of the 61 converted posts had not gone through the recruitment procedures of the Organization, while 17 posts were encumbered by staff with regular appointments. |
В целом Комиссия отметила, что назначения сотрудников на 38 должностей из 61 преобразованной должности были произведены без соблюдения процедур набора персонала Организации и 17 должностей были заняты сотрудниками, получившими назначения в установленном порядке. |
(a) A desirable proportion of career appointments could be set, with no change to the existing types or conditions of appointments. |
а) может быть установлена желательная доля карьерных назначений без изменения существующих видов назначений и условий назначения. |
Even though probationary and indefinite appointments are classified as "temporary" in the Staff Rules, they have traditionally been viewed as "career" appointments for the staff concerned because, as is the case for the permanent appointment, they carry an expectancy of long-term employment. |
Хотя назначения на испытательный срок и на неопределенный срок в Правилах о персонале классифицируются как "временные" назначения, традиционно их рассматривают как "карьерные назначения" соответствующих сотрудников, поскольку, как и постоянные назначения, они предполагают возможность найма на длительный срок. |
During the 1994 and 1995 school years, 11,000 teaching appointments were made, 40 per cent of which were for intercultural programmes; 75 per cent of the latter were in rural areas; the appointments were proposed by the community parents' assemblies. |
В 1994 и 1995 учебных годах получили соответствующие назначения 11000 преподавателей, из которых 40% владеют навыками межкультурного обучения, при этом 75% из этих 40% были направлены в сельские районы после согласования их назначения с представителями родительских комитетов общин. |
Table E presents a breakdown of the 123 appointments, by gender, indicating the percentage of total appointments by gender and the number of nationalities appointed at each grade in the Professional and higher categories. |
В таблице Е 123 назначения приведены с разбивкой по признаку пола и с указанием их процентной доли от общего числа назначений с разбивкой по признаку пола и количеству граждан государств-членов, назначенных на должности каждого класса категории специалистов и выше. |
This can be accomplished, in part, by giving the judicial system more administrative and budgetary autonomy and by reducing the likelihood that appointments to high judgeships are the result of partisan politics. |
Этого можно достичь отчасти за счет обеспечения большей административной и бюджетной автономии судебной системы и снижения вероятности того, что назначения на высокие посты в судебной системе будут определяться партийной политикой. |
Appeals for all appointments within the United Nations system to be made transparently and on the basis of merit while striving to ensure geographical, ethnic and gender balance; |
призывает к тому, чтобы все назначения в рамках системы Организации Объединенных Наций были транспарентными и производились с учетом заслуг и при этом прилагались усилия, направленные на обеспечение географического, этнического и гендерного баланса; |
The Commission welcomed the establishment of the National Human Rights Commission and the appointment of the Prosecutor to the Special Court for Darfur, and took note of political appointments in the national and State governments and the Darfur Regional Authority. |
Комиссия приветствовала учреждение Национальной комиссии по правам человека и назначение обвинителя для Специального суда по Дарфуру и приняла к сведению политические назначения в национальных органах власти и администрациях штатов и Дарфурской региональной администрации. |
The President (interpretation from French): The Assembly will now consider the request for the inclusion on the agenda of the forty-ninth session of an additional sub-item of agenda item 17, "Appointments to fill vacancies in subsidiary organs and other appointments". |
Председатель (говорит по-французски): Сейчас Ассамблея рассмотрит просьбу о включении в повестки дня сорок девятой сессии дополнительного подпункта пункта 17 "Назначения для заполнения вакансий во вспомогательных органах и другие назначения". |
This represents a snapshot of his senior team, which is constantly changing as a result of ongoing recruitment and the expiration of appointments; the selection and appointment process must therefore be equally responsive. |
Это является характерной чертой его старшей группы, состав которой постоянно меняется в связи с непрерывным набором сотрудников и истечением срока их назначений, что требует не менее оперативного подбора и назначения сотрудников. |
Forty-six per cent of staff in the Professional and higher categories recruited for appointments of one year or more were women (this figure includes both the United Nations Office at Vienna and UNODC), compared with 41 per cent during the previous biennium. |
Доля женщин на должностях категории специалистов и выше, получивших назначения на один год или более длительный срок, составила 46 процентов (включая Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК), тогда как в предыдущий двухгодичный период эта доля составила 41 процент. |
OIOS achieved an increase in the percentage of geographical recruitments from unrepresented and underrepresented Member States, as well as in the percentage of women in the Professional and higher categories (for appointments of one year or more). |
Управлению удалось повысить число кандидатов из непредставленных или недопредставленных государств-членов, набираемых на подлежащие географическому распределению должности, а также процентную долю женщин на должностях категории специалистов и выше (назначения сроком на один год и более). |
Representation of women in appointments decreased with each increasing level, up to the D-2 level; women were more than twice as likely to be appointed at the lowest professional level than at any of the four highest levels (P-5 to ungraded). |
Представленность женщин при назначениях снижалась с каждым более высоким уровнем (вплоть до уровня Д-2), причем вероятность назначения женщин на самом низком уровне категории специалистов была вдвое выше, чем на любом из четырех самых высоких уровней (С-5 - неклассифицируемые должности). |
The Inspectors also found that executive heads retain considerable discretionary authority with regard to appointments, particularly at the most senior levels, which can undermine the transparency and competitiveness of the overall recruitment process. |
Инспекторы установили также, что значительные дискреционные полномочия в вопросах назначения сотрудников сохраняют за собой исполнительные главы, особенно при назначениях на должности самого высокого уровня, что может подрывать прозрачность и состязательность процесса найма сотрудников в целом. |
During the reporting period, the authorities of both Bosnia and Herzegovina and the Federation focused their efforts on changing procedures governing appointments to the Communications Regulatory Agency and public broadcasters, currently designed to prevent political influence in the appointment procedure. |
В течение отчетного периода власти как Боснии и Герцеговины, так и Федерации сосредоточили свои усилия на изменении процедур назначения сотрудников Агентства по регулированию коммуникаций и компаний системы общественного вещания, которые в настоящее время призваны не допускать оказания политического влияния в рамках процедуры назначения. |
The Council of Justice shall prepare the list of candidates for judges and official promotion lists of judges and submit them to the President of the Republic for approval, on the basis of which appointments are made. |
Совет правосудия составляет и представляет на утверждение Президента Республики список кандидатур судей и официальные списки служебного продвижения судей, на основании которых производятся назначения. |
Trends in appointments over the eight-year period from 1 July 1998 to 30 June 2006 reveal that in the Professional and higher categories, appointments of women in the Secretariat decreased by 2.3 per cent, from 40.1 per cent to 37.8 per cent. |
Тенденции в назначениях за восьмилетний период с 1 июля 1998 года по 30 июня 2006 года показывают, что назначения женщин на должности категории специалистов и выше в Секретариате сократились на 2,3 процента с 40,1 процента до 37,8 процента. |
While the goal for women recruited with appointments of one year or more is 50 per cent, women constituted only 33.2 per cent of all appointments in 2002, registering an overall decline of 7.5 per cent, compared to 2001. |
Хотя целевой показатель набора женщин, имеющих назначения сроком на один год и более, составляет 50 процентов, в 2002 году на долю женщин пришлось лишь 33,2 процента всех назначений, что означает сокращение их общей доли по сравнению с 2001 годом на 7,5 процента. |
The table includes staff on appointments subject to geographical distribution, staff with special language requirements, and staff on appointments limited to service with a particular office, mission, fund or programme. |
Эта таблица включает информацию о сотрудниках на должностях, подлежащих географическому распределению, сотрудниках на должностях, требующих специальной лингвистической подготовки, и сотрудниках, имеющих назначения, предусматривающие работу только в конкретном отделении, миссии, фонде или программе. |
Proposed probationary appointments and other proposed appointments of a probable duration of one year or more, excluding the appointment of persons recruited specifically for service with a mission, and the appointment of candidates having successfully passed a competitive examination, in accordance with staff rule 104.15. |
Относительно предлагаемых назначений на испытательный срок и других предлагаемых назначений на вероятный срок в один год или более, исключая назначения лиц, набираемых специально для работы в миссиях, и назначения кандидатов, успешно сдавших конкурсный экзамен, в соответствии с правилом 104.15 Правил о персонале. |
The analysis presented below is based on the gender distribution of staff in the Professional and higher categories in the Secretariat on 100 series appointments as well as professional staff on project posts on 200 series appointments. |
В основе приводимого ниже анализа лежат данные о соотношении в Секретариате мужчин и женщин среди сотрудников категории специалистов и выше, имеющих назначения на должности серии 100, а также сотрудников категории специалистов на должностях серии 200, относящихся к проектам. |
While some of these assignments have been short-term, longer-term appointments of advisers may be harder to justify, especially when the appointments are on project posts under the 200 series of the staff rules, and the individuals appointed are beyond retirement age. |
Хотя в ряде случаев такие назначения производились на кратко-срочной основе, назначение советников на долго-срочной основе обосновать уже труднее, особенно когда такие назначения производятся на должности по проектам в рамках серии 200 правил о персонале, а назначаемые сотрудники значительно старше пенсионного возраста. |
Appointments for senior staff involved in procurement are being reviewed and action is being taken in accordance with the established procedures for new appointments |
Проводится обзор механизма назначения на руководящие должности, связанные с закупками, и предпринимаются действия в соответствии с установленными процедурами в отношении новых назначений |
Since October 1999 a Judicial Appointments Annual Report has been published giving details of the changes the Lord Chancellor has made and plans that are intended for the judicial appointments procedures. |
С октября 1999 года публикуется Ежегодный доклад о назначениях судей, в котором приводится подробная информация об изменениях, внесенных Лорд-канцлером, и намечаемых планах в отношении процедур назначения судей. |
Mr. Dodik, however, sought to make new appointments under the Law on Ministerial Appointments, which the Office of the High Representative opposed on the grounds that this relates to political appointees, not to civil servants. |
Г-н Додик, однако, добивался того, чтобы новые назначения производились в соответствии с Законом о назначении министров, чему противилось Управление Высокого представителя на том основании, что в этом законе речь идет о политических назначенцах, а не о государственных служащих. |