Of the 1,104 staff, 873 were holding appointments of limited duration and had been serving with peacekeeping operations for more than a year. |
Из 1104 сотрудников 873 имели назначения на срок ограниченной продолжительности и работали в операциях по поддержанию мира более одного года. |
As an integral part of the first phase of the Human Resource Management Framework, appointments of limited duration were introduced effective 1 February 2002. |
Одним из неотъемлемых компонентов перво-го этапа рамок управления людскими ресурсами являются назначения на ограниченный срок, которые были введены с 1 февраля 2002 года. |
He noted in that connection that, with the exception of assistant editors, General Service appointments had been frozen for the biennium 2004-2005. |
Он отметил в этой связи, что назначения на службу в категории общего обслуживания приостановлены на двухлетний период 2004 - 2005 годов, за исключением должностей помощника редактора. |
Since mid-2001, when implementation of the UNIDO human resource framework began, 45 per cent of appointments have been women, compared to a previous 25 per cent. |
С середины 2001 года, когда началось осуществление программы ЮНИДО в области людских ресурсов, среди новых сотрудников, получивших назначения, женщины составляли 45 процентов по сравнению с 25 процентами ранее. |
More specifically, at the D-1 level and above, women made up 25.8 per cent of all appointments. |
Если говорить более конкретно, то на должностях класса Д1 и выше назначения женщин составляют 25,8 процента всех назначений. |
There was a need to reform the system of appointments to top positions in those institutions in order to ensure truly equal opportunities for all countries. |
Необходимо реформировать систему назначения на высшие должности в этих учреждениях с тем, чтобы обеспечить подлинно равные возможности для всех стран. |
We also welcome the appointments of the Permanent Representative of Nicaragua and the Permanent Representative of Norway as facilitators. |
Мы также приветствуем назначения Постоянного представителя Никарагуа и Постоянного представителя Норвегии на роль посредников. |
Such appointments might also have a positive impact on the level of reporting on gender-related issues to the Security Council, which is still unsatisfactory. |
Такие назначения могут также позитивно сказаться на качестве отчетов по гендерной проблематике, представляемых Совету Безопасности, которые пока остаются неудовлетворительными. |
The Board noted instances of staff appointments where the letter of appointment was signed at least six months after the employee had started work at UNRWA. |
Комиссия отметила случаи назначения сотрудников, при которых письмо о назначении было подписано спустя как минимум шесть месяцев после того, как данный сотрудник начал работать в БАПОР. |
Finally, some agencies noted that these term limits could conflict with established staff rules and regulations regarding staff appointments and would need to be addressed by the legislative bodies. |
И наконец, некоторые учреждения отметили, что данные временные ограничения могут идти вразрез со сложившимися правилами и положениями о персонале, касающимися назначения сотрудников, в связи с чем директивным органом необходимо будет принять соответствующие меры. |
252 new appointments (tables 23 and 24) |
252 новых назначения (таблицы 23 и 24) |
The Council made appointments to the Public Service Commission, which, like several constitutional bodies, has not functioned effectively throughout the peace process because of vacancies. |
Совет произвел назначения в Комиссию по государственной службе, которая, как и ряд конституционных органов, не могла эффективно осуществлять свою работу на протяжении всего мирного процесса вследствие наличия в ней вакантных должностей. |
However, these appointments were viewed by SLPP as a calculated move by the ruling party to win votes in its political strongholds in the 2012 elections. |
Однако эти назначения рассматриваются НПСЛ как рассчитанный ход правящей партии с целью получить голоса в ее политических оплотах в ходе выборов 2012 года. |
These appointments appear to have served the dual purpose of contributing to calming the atmosphere on the ground during the electoral process and reinforcing the commitment to making further progress. |
Как представляется, эти назначения преследовали двойную цель содействия обеспечению спокойствия на местах в ходе избирательного процесса и укреплению приверженности осуществлению дальнейшего прогресса. |
Moreover, Roobow ignored appointments of regional government officials by the Al-Shabaab leadership, and named loyalists of his own to these posts. |
Более того, Рубоу проигнорировал факт назначения региональных правительственных чиновников руководством «Аш-Шабааб» и назначил на эти посты своих соратников. |
A Transitional Judicial Service Commission composed of three East Timorese and two international members recommended candidates for the Special Panels positions to the Transitional Administrator, who made appointments. |
Переходная комиссия по судебной системе в составе трех членов из Восточного Тимора и двух международных членов рекомендовала кандидатов на должности в специальных коллегиях Временному администратору, который производил назначения. |
Since 2006, appointments have been made nationally by the High Judicial and Prosecutorial Council of Bosnia and Herzegovina in coordination with the President of the State Court and the Chief Prosecutor. |
С 2006 года назначения производятся в рамках национального процесса Высоким судебным и прокурорским советом Боснии и Герцеговины в координации с Председателем Государственного суда и Главным прокурором. |
Ensuring women's access to information and accelerated appointments in senior positions; |
обеспечения доступа женщин к информации и ускоренного назначения на старшие должности; |
The procedure for the above-mentioned appointments is as follows: |
Вышеупомянутые назначения производятся в следующем порядке: |
higher categories 1. United Nations system: new appointments in the Professional and |
Система Организации Объединенных Наций: новые назначения на должности категории специалистов и выше |
The method in which appointments are made in the Civil Service is through both internal and external tenders. |
Методы назначения на должности на государственной гражданской службе включают в себя как внутренние, так и внешние конкурсы. |
The selection process for such appointments uses the job description corresponding to each post, from judge down to court maintenance officer. |
Такие назначения производятся в результате процесса отбора кандидатов по критериям, разработанным для каждой соответствующей должности или для каждого вида деятельности - от судьи до управляющего делами суда. |
Additionally some ministries have not earmarked budgets to establish the required gender focal points thus making it harder to realize de facto equality in government appointments. |
Кроме того, некоторые министерства не выделили бюджетные ассигнования для назначения требуемого числа координаторов по гендерным вопросам, что затрудняет соблюдение принципа фактического равноправия при назначениях на государственные должности. |
Women soldiers can be sent on United Nations missions abroad and are considered for appointments and promotion on n equal basis with their male colleagues. |
Военнослужащие-женщины могут направляться в миссии Организации Объединенных Наций за рубежом, и их кандидатуры рассматриваются для назначения на должности и продвижения по службе на равной основе с их сослуживцами-мужчинами. |
The Administration of Justice Decree 2009 had set out the criteria for appointments to the bench, established the hierarchy of the courts and set boundaries for their respective jurisdictions. |
Указ 2009 года об отправлении правосудия предусматривает критерии для назначения членов судейского корпуса, закрепляет иерархию судов и устанавливает границы их соответствующей юрисдикции. |