| Other relevant appointments and positions | Другие соответствующие назначения и занимаемые должности |
| Previous relevant appointments and experience | Предыдущие соответствующие назначения и опыт |
| All appointments were approved by the President. | Все назначения утверждаются президентом. |
| Decisions 39 A. Elections and appointments 40 | А. Выборы и назначения 46 |
| Therefore, appointments would not be set aside. | Поэтому назначения не будут отменяться. |
| International appointments (selection) | Международные назначения (выборы) |
| He was confirmed unanimously by the United States Senate for each of his three presidential appointments. | Все назначения этих президентов единогласно утверждались Сенатом США. |
| The papers detailed political appointments orchestrated by Sharon jr. | Документы проливали свет на политические назначения, организованные Шароном-младшим. |
| His early appointments are no worse, and little different, indeed, than Yeltsin's final cabinet. | Его первые назначения не хуже, и немногим отличны от ельцинского позднейшего кабинета. |
| With the assistance of the Government, certain appointments are being made and measures taken to improve the economic and social situation of the Avars. | При содействии государства происходят определенные кадровые назначения, проводятся мероприятия по улучшению экономического и социального положения аварцев. |
| These appointments set a bad precedent, regardless of the merits of the individual members in question. | Эти назначения создают неудачный прецедент, независимо от того, каковы достоинства людей, назначенных на должность таким образом. |
| Giving big countries permanent seats on the Executive Board also makes it easier for their politicians to control the ECB through the appointments process. | Кроме того, предоставление большим странам постоянных мест в Исполнительном совете облегчает политикам этих стран контроль за ЕЦБ через процесс назначения. |
| These appointments are testimony that equality integrity is moving at a stable pace. | Эти назначения свидетельствуют о том, что возможность достижения реального равенства мужчин и женщин повышается устойчивыми темпами. |
| The non-extension of short-term mission appointments and fixed-term appointments was the main cause for separations. | Основной причиной прекращения службы сотрудников, имевших краткосрочные назначения для работы в составе миссий и срочные назначения, является непродление контракта. |
| I have two new appointments to announce... | Теперь к реальным делам города, у меня есть для объявления два новых назначения... |
| and other appointments: appointment of the judges of the | Назначения для заполнения вакансий во вспомогательных органах и другие назначения: назначение судей Апелляционного трибунала Организации |
| All appointments that are suspected of being cronyism are controversial. | Все назначения на государственную службу, имеющие признаки кронизма, вызывают споры. |
| Scientific appointments should rest on objective criteria of training, ability, and performance. | Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности. |
| I serve on the senior appointments and promotions committee of a medical school. | Я работаю в комитете, который занимается вопросами назначения на должности и повышений в высшем медицинском учреждении. |
| In June appointments to the Constitutional Council were finalized, enabling new appointments to the National Human Rights Commission (NHRC) in August. | В июне окончательно утвердили назначения в Конституционный совет, что в августе позволило сформировать новый состав Непальской национальной комиссии по правам человека (НКПЧ). |
| With respect to appointments in top functions (Crown appointments), the Ministry of the Interior and Kingdom Relations aims for managers who support an open and people-focused climate. | Что касается назначений на высшие должности ("назначения короны"), то Министерство внутренних дел и по делам королевства подыскивает таких руководителей, которые поддерживают транспарентный характер деятельности, ориентированный на дружественные отношения с населением. |
| It is not rare for staff performing the same functions to serve on permanent/fixed-term appointments, appointments of limited duration or other short-term appointments (contractual arrangements). | Нередко сотрудники, выполняющие одни и те же функции, могут иметь постоянные/срочные контракты, назначения на ограниченный срок или другие краткосрочные контракты (система контрактов). |
| Between 2002 and 2006, only 6 appointments had been made from unrepresented countries, and 114 from underrepresented countries, yet 196 appointments had been made from over-represented States. | В период 2002-2006 годов назначения получили лишь 6 представителей непредставленных стран, 114 представителей недопредставленных стран и при этом 196 представителей перепредставленных государств. |
| The goal of 50 per cent gender balance in the appointments of professional staff with appointments of one year or more was met only at the P-2 level. | Пятидесятипроцентный показатель гендерной сбалансированности в отношении должностей сотрудников категории специалистов, имеющих назначения сроком один год и более, был достигнут лишь на должностях класса С2. |
| UNOPS took over from UNDP the administration of UNFPA staff hired under appointments of limited duration from November 2003 under the UNFPA/UNOPS service agreement covering such appointments and special service agreements. | ЮНОПС взяло на себя функции ПРООН по руководству персоналом ЮНФПА, работающим по назначениям ограниченной продолжительности, в ноябре 2003 года согласно соглашению на обслуживание ЮНФПА/ЮНОПС, оговаривающему такие назначения и соглашения о специальном обслуживании. |