| I have also written to President Chissano apprising him of these appointments. | Я также направил письмо президенту Чисанно, с тем чтобы информировать его об указанных назначениях. |
| Other such appointments are under consideration. | В настоящее время рассматривается вопрос о новых назначениях подобного рода. |
| Details of the appointments were contained in the paper; the Council was meeting and was functional. | В документе содержится детальная информация о назначениях; Совет собирается и функционирует. |
| More than three years have passed and the aforementioned appointments have not been made. | Прошло уже более трех лет, а соответствующие решения о назначениях так и не были приняты. |
| Discrimination against women was seen in the appointments to leadership positions in state-owned companies and women were not sufficiently represented in political decision-making. | Дискриминация женщин находит свое отражение в назначениях на руководящие должности в государственных компаниях, и женщины недостаточно представлены в процессе принятия политических решений. |
| This agreement ensures better service and monitoring of contracts for appointments of limited duration. | Такое соглашение обеспечивает более высокое качество обслуживания и контроль за исполнением контрактов о назначениях ограниченной продолжительности. |
| 2.2 The Secretary-General should strive for gender diversity in the appointments of special representatives. | 2.2 Генеральный секретарь должен стремиться к обеспечению представленности мужчин и женщин при назначениях специальных представителей. |
| Submitting personnel data on all appointments, promotions and mobility | представление кадровой информации обо всех назначениях, повышении в должности и мобильности; |
| It contains all the principal decrees, encyclical letters, decisions of Roman congregations, and notices of ecclesiastical appointments. | Содержит все основные декреты, энциклики, решения римских конгрегаций и уведомления о церковных назначениях. |
| Only six entities achieved parity in appointments at the P5 to ungraded levels during the reporting period. | Лишь в шести структурах в течение отчетного периода был достигнут паритет в назначениях на должности уровня от С5 до неклассифицированных должностей. |
| The Attorney-General had acknowledged that the process of judicial appointments should comprise suitably qualified women as well as other underrepresented groups. | Министр юстиции подчеркнул, что при решении вопроса о назначениях в судебные органы должны также приниматься к рассмотрению кандидатуры из числа надлежаще квалифицированных женщин, а также других недопредставленных групп. |
| No appointments of superintendents or local administrators have yet been announced. | Пока не было сообщений о каких-либо назначениях управляющих или местных администраторов. |
| The Advisory Committee draws the attention of the General Assembly to the question of the appointments of special representatives for human rights. | Консультативный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на вопрос о назначениях специальных представителей по вопросам прав человека. |
| At the same time, he will continue to benefit from consultations with Member States on such appointments. | Наряду с этим он будет и впредь проводить консультации с государствами-членами по вопросу о таких назначениях. |
| It took note of the Commission's comments on appointments of limited duration, an issue which needed careful review. | Она принимает к сведению замечания Комиссии о назначениях на ограниченный срок, что заслуживает тщательного анализа. |
| The Chairperson said it was her understanding that the question on appointments had referred to parliamentarians, not ministers. | Председатель говорит, что, насколько она понимает, вопрос о назначениях касается не министров, а парламентариев. |
| One of the outcomes of this upgrade will be that the number of appointments made can be disaggregated by ethnicity. | В результате такого усовершенствования можно будет проводить разбивку данных о назначениях по признаку этнической принадлежности. |
| The chairmen of the subsidiary bodies shall be notified of these appointments. | Об этих назначениях сообщается председателям вспомогательных органов. |
| We heard some welcome news from the Under-Secretary-General today about certain appointments of women to senior positions. | Сегодня мы услышали приятную новость от заместителя Генерального секретаря о назначениях ряда женщин на руководящие должности. |
| The primary source is the worldwide database on appointments in the IMIS integrated personnel payroll system. | Главным источником является общесистемная база данных о назначениях, имеющаяся в комплексном модуле по заработной плате персонала ИМИС. |
| The Group was still concerned about delays in appointments and underscored the importance of adopting uniform appointment procedures. | Группа по-прежнему обеспокоена задержками в назначениях и подчеркивает важность принятия единых процедур назначения на должность. |
| His Government welcomed efforts to enhance the peacekeeping capacity of African countries, and the transparency that had characterized recent appointments to the Department. | Его правительство приветствует усилия по укреплению миротворческого потенциала африканских стран, а также транспарентность, которая была продемонстрирована при недавних назначениях в Департаменте. |
| It must be resisted; there can be no compromise on the question of independent appointments to and the action of the judiciary. | Необходимо оказывать сопротивление; не может быть никаких компромиссов в вопросе о независимых назначениях и действиях судебных властей. |
| We hope to hear in the future of new appointments of women in senior roles. | Мы надеемся, что в будущем мы узнаем о новых назначениях женщин на руководящие посты старшего звена. |
| This Data is expected to guide the appointments and recruitments in reference to the presidential directive and the resultant policy statement. | Как предполагается, эти данные будут учитываться при назначениях и наборе кадров в соответствии с президентской директивой и вытекающего из нее заявления о политике. |