Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначения

Примеры в контексте "Appointments - Назначения"

Примеры: Appointments - Назначения
Proposed probationary appointments and other proposed appointments of a probable duration of one year or more, excluding the appointment of persons specifically for service with a mission. Относительно предлагаемых назначений на испытательный срок и других предлагаемых назначений на вероятный срок в один год или более, исключая назначения лиц, привлекаемые специально для работы в миссиях.
Under these proposals, transitional arrangements would be necessary to move from the existing pattern of annual appointments to the Board to one of appointments every two years, starting 1 July 1996. В соответствии с вышеуказанными предложениями для перехода от ныне существующей практики ежегодного назначения членов Комиссии к практике назначения каждые два года, начиная с 1 июля 1996 года, необходимо разработать переходные процедуры.
The possibility of linking career appointments to performance was presented when the Secretary-General, in June 1994, decided in principle to end the suspension imposed in February 1992 on the granting of career appointments. Возможность увязывания постоянных назначений с показателями служебной деятельности представилась в июне 1994 года, когда Генеральный секретарь принял принципиальное решение об отмене введенного в феврале 1992 года моратория на постоянные назначения.
"When actually employed" appointments have traditionally been used in the Organization when normal appointments under the 100,200 or 300 series of the Staff Rules did not provide sufficient flexibility for a particular job, or would not confer the necessary international status. Контракты на основе оплаты за фактическую работу традиционно использовались в Организации, когда обычные назначения в соответствии с Правилами о персонале серий 100,200 или 300 не обеспечивали достаточной гибкости для выполнения конкретной работы или же необходимого международного статуса.
Staff holding permanent and probationary appointments are generally older than the average age of the total population (the average age is 51 for all staff of these types of appointments). Возраст сотрудников, имеющих постоянные назначения или назначения на испытательный срок, как правило, выше общего среднего возраста всех сотрудников (средний возраст всех сотрудников, имеющих такие назначения, составляет 51 год).
That was different from the definition of short-term appointments under the 300 rules as meaning appointments for up to six months, with a possibility of extension to nine months. Оно отличается от определения краткосрочных назначений согласно правилам серии 300, в которых такие назначения означают назначения сроком до 6 месяцев с возможным продлением до 9 месяцев.
Nevertheless, the Secretariat had failed to address the main thrust of his question as to why the category of short-term appointments had been extended to take in fixed-term appointments of less than one year. Тем не менее Секретариат не затронул само существо его вопроса, а именно: почему категория краткосрочных назначений была расширена и стала включать в себя срочные назначения сроком менее одного года.
The principles and guidelines on appointments of limited duration (annex XX of the report) were generally appropriate, but such appointments should not be made at the expense of staff performing core functions. Принципы и основные положения для найма на основе назначений на ограниченный срок (приложение ХХ к докладу) в целом рациональны, однако такие назначения не следует производить в ущерб интересам сотрудников, выполняющих основные функции.
Women accounted for 59 per cent (36 of 61) of appointments from the national competitive examinations and 55.8 per cent (19 of 34) of appointments from the language examinations. Женщины составили 59 процентов (36 из 61 человека) среди лиц, получивших назначения по результатам национальных конкурсных экзаменов, и 55,8 процента (19 из 34 человек) из числа успешно сдавших языковые экзамены.
The Committee stresses that contractual appointments of limited duration to work for peacekeeping operations should not in any way give rise to the expectation that the United Nations is at any time under the obligation to offer career appointments to mission appointees. Комитет подчеркивает, что назначения на ограниченный срок на работу в операциях по поддержанию мира не должны давать никаких оснований ожидать, что Организация Объединенных Наций когда-либо может быть обязана предложить карьерное назначение лицам, назначенным на работу в миссиях.
The Secretary-General has increased female representation in the senior appointments group which, at the Secretary-General's request, advises him on senior appointments at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels. Генеральный секретарь расширил представительство женщин в составе группы по назначениям на руководящие должности, которая по просьбе Генерального секретаря представляет ему рекомендации в отношении назначения сотрудников на руководящие должности уровня заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря.
Efforts to achieve gender balance in appointments within the United Nations system at the headquarters and country level, including resident coordinator appointments, are encouraged. Принимаются меры для содействия усилиям по достижению гендерной сбалансированности в контексте назначений в системе Организации Объединенных Наций на уровне штаб-квартир и страновом уровне, включая назначения координаторов-резидентов.
Both appointments were opposed by the rest of the judges of the High Court of Justice on the grounds that the Executive had failed to follow the constitutional procedure for such appointments. Оба эти назначения вызвали возражения со стороны остальных судей Высокого суда на том основании, что глава исполнительной власти не следовал конституционной процедуре, предусмотренной в случае таких назначений.
If no appointments are made within a period set by the Secretary-General, the designated official may make the appointments after consultation with the staff representative body or bodies. Если в течение установленного Генеральным секретарем периода не будет произведено назначений, уполномоченное должностное лицо может произвести назначения после консультаций с органом или органами представителей персонала;
Such provisional appointments, which were not seen as acceptable under article 14 of the Covenant, seemed to have become an institution in Peru in that they had accounted for 80 per cent of all appointments to the judiciary over a number of years. Такие временные назначения, не считающиеся приемлемыми в соответствии со статьей 14 Пакта, как представляется, превратились в Перу в систему, поскольку они составили 80% всех назначений на должность судьи за последние несколько лет.
Of the 3,921 international staff employed, 1,535 were staff members engaged under appointments of limited duration; of the 7,685 locally recruited staff, 4,547 held appointments of limited duration. Из 3921 сотрудника, нанятого на международной основе, 1535 работают на основе назначений на ограниченный срок; из 7685 сотрудников, нанятых на местной основе, назначения на ограниченный срок имели 4547 человек.
In this regard, serious interference by the executive branch in the composition and functioning of the Supreme Court, as well as non-permanent judicial appointments and appointments within the direct gift of the Head of State, are recurrent themes in the complaints received. Поэтому в поступающих жалобах постоянно поднимаются вопросы грубого вмешательства исполнительной власти в решение вопросов, связанных с определением состава и функционирования верховного суда, а также вопросы временного назначения судей и их прямой зависимости от главы государства.
The Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice, adopted as part of the Afghanistan Compact, calls for the Government of Afghanistan to establish a clear and transparent national appointments mechanism for all senior-level appointments. План действий в интересах мира, примирения и правосудия, принятый в рамках Соглашения по Афганистану, призывает афганское правительство создать ясные и прозрачные национальные механизмы назначения на все руководящие должности.
Accordingly, in response to what is obviously a flaw in the Act, Presidential appointments were made in the way in which such appointments had been made by previous Presidents before the Seventeenth Amendment was passed. Соответственно в ответ на явный пробел в этом Законе президентские назначения производились согласно процедуре, которая применялась предыдущими президентами до того, как была принята Семнадцатая поправка.
Political influences have percolated down even to the appointments to D-2 level positions, which are overseen by the Senior Review Group, in part because members of the Senior Review Group are Assistant Secretaries-General and Under-Secretaries-General whose own appointments are tainted by political interests. Политическое влияние просачивается даже при назначениях на должности уровня Д-2, которые контролируются Группой по рассмотрению кандидатур на руководящие должности, отчасти потому, что членами Группы являются помощники и заместители Генерального секретаря, чьи назначения были также окрашены политическими интересами.
The duration of the appointments of the Inspectors shall be five years, renewable for one further term (...). Срок назначения инспекторов составляет пять лет, и они могут быть вновь назначены еще на один срок (...
The Group of Experts identifies needs for further appointments of experts to the pool of experts. Группа экспертов выясняет необходимость дальнейшего назначения членов контингента экспертов.
The latter, regulating appointments to leadership positions on the Commission, is now with the lower house of the National Assembly. Второй законопроект, который будет регулировать назначения на руководящие должности в Комиссии, сейчас находится на рассмотрении нижней палаты Национального собрания.
Following the appointments of the President, Prosecutor and Registrar of the Mechanism, the Tribunal worked closely with the Mechanism to support the transition of functions. После назначения Председателя, Обвинителя и Секретаря Механизма Трибунал тесно взаимодействовал с Механизмом с целью содействовать передаче функций.
Afghan civil society organizations expressed concern about the opaque nature of the process and the risk that inappropriate appointments could affect the Commission's effectiveness. Организации гражданского общества Афганистана выразили обеспокоенность по поводу отсутствия прозрачности этого процесса и риска того, что ненадлежащие назначения могут повлиять на эффективность функционирования Комиссии.