Georgiana, if there were ever a more vain, absurd animal than you. |
Джорджиана, есть ли где-нибудь более нелепое и тщеславное животное, чем ты! |
The word first appears in writing in approximately 1709, and is derived from the term maroon, a word for a fugitive slave, which could be a corruption of Spanish cimarrón, meaning a household animal (or slave) who has run "wild". |
Слово впервые появляется в письменной форме в начале XVIII в. и является производным от термина марон, беглый раб, который, в свою очередь, может являться искажением исп. cimarrón, означающим домашнее животное (или раба), ставшего "диким". |
I mean, when an animal is hurt, and there's nothing you can do to help it, you know what to do. |
Я имею в виду, когда животное больно, и когда ты ничем не можешь помочь ему, ты знаешь что нужно сделать. |
Thus, the animal would have been comparable to the better-known Thescelosaurus in linear dimensions, despite proportional differences (around 1 meter (3.3 ft) tall at the hips, 2-2.5 meters (6.56-8.2 ft) long). |
Таким образом, животное было бы сравнимо с более известным Thescelosaurus по линейным размерам, несмотря на пропорциональные различия (около 1 метра (3,3 фута) в высоту в бедрах, 2-2,5 метра (6,56-8,2 фута) в длину). |
He said, "What kind of an animal are you?" |
Я ответила, что я не животное, а девочка. |
Is the animal being let out of the zoo the joke part? |
Та часть, где животное отпускают на свободу и есть самой смешной? |
I spare your life, and you shoot me dead in the woods like an animal? |
Я пощадила тебя, а ты застрелишь меня в лесу, как какое-то животное? |
Any animal you see that you've seen before is less likely to be a predator than one that you've never seen before. |
Любое животное, которое вы видите и уже встречали до этого, с меньшей вероятностью будет хищником, чем то, которое вы никогда не видели. |
The great danger for the whales is a newcomer an upstart animal only recently through technology become competent in the oceans: |
Огромную опасность для китов представляет новичок, выскочка - животное, которое лишь недавно, с помощью технологий, стало уверенно чувствовать себя в океанах. |
Any animal you see that you've seen before is less likely to be a predator than one that you've never seen before. |
Любое животное, которое вы видите и уже встречали до этого, с меньшей вероятностью будет хищником, чем то, которое вы никогда не видели. |
That man back in town, the drinker, the gambler, the animal that wants to watch the whole world burn... that's the real me. |
Тот человек в городе, он пьяница, игрок и животное, которое хочет видеть весь мир в огне... вот он настоящий я. |
Try harder, or they'll find you... and you would be turning into a animal, a weak one |
Старайся лучше или они найдут тебя... и превратят в животное, слабое. |
I crawled... crawled into the wilderness like a mortally wounded animal to get as far away from the pack as I could, to... to run out the clock. |
Я уполз... уполз в глушь, как смертельно раненое животное, как можно дальше от своры, чтобы убить время. |
So what would happen here if, while the animal is recalling the memory of the blue box, we gave it a couple of mild foot shocks? |
Что же случится, если в то время, когда животное вспоминает о голубой коробке, мы пропустим электрические разряды через её лапки? |
This guy - who the manager just saw turn into a monster - was wearing the clothes of one of our victims, which we did not notice at the time, because we thought we were looking for an animal. |
Этот парень, которого управляющий только что видел превратившимся в монстра, носил одежду одной из наших жертв, что мы в тот момент не заметили, потому что считали, что ищем животное. |
So what's the animal that can't, that can't remember anything? |
Так что же за животное, которое не может ничего запомнить? |
In my brief contact with the creature's mind, I discovered it is a highly intelligent, extremely sophisticated animal, in great pain, of course, because of its wound, but not reacting at all like a wounded creature. |
Во время этого короткого контакта с разумом существа, я обнаружил, что это разумное и утонченное животное мучается от боли, конечно, из-за раны, но оно не ведет себя как раненое животное. |
"That's an animal, it's alive." |
"Это животное, оно живое!" |
In the European Union, country of origin for a product means that an animal has been born, raised, slaughtered and the final product has been produced in one country - otherwise several countries have to be mentioned. |
В Европейском союзе под страной происхождения продукта понимается страна, в которой животное родилось, было выращено, забито и использовано для получения конечного продукта, в ином случае необходимо указывать несколько стран. |
In the last drawing from Gellar's book, one of the witnesses has a sword, and the animal approaching them is - |
На последнем эскизе из книги Геллара один из свидетелей держит меч, а животное рядом с ними... |
So the animal can easily swallow pills as large as hockey pucks, but the two-footed mayor - he gags and chokes and heaves, finally inducing reverse peristalsis, |
Поэтому животное может легко проглотить таблетки размером с хоккейную шайбу, а двуногий мэр... он блюет, и давится, и тужится, в итоге вызывая обратную перистальтику, |
There is a cost-cutting measure If you put a horse's head in someone's bed, don't let the rest of the animal go to waste. |
существует мера снижения затрат если вы положите лошадиную голову в чью ту кровать, не тратьте в пустую остальное животное. |
It wasn't an animal, was it, Henry? |
Это было не животное, да, Генри? |
Shooting an animal is a lot different than shooting a man, son |
Стрелять в животное - не одно и то же что в человека, сынок. |
I think that postmortem predation is definitely a consideration here, but I only see one print and if it were an animal there would be numerous prints all over here and in the yard. |
Я думаю что посмертное хищничество определенно обсуждаемо здесь но я только вижу один отпечаток и если это было животное, здесь были бы многочисленные отпечатки повсюду здесь и во дворе. |