FAO used CERF funds to provide farmers with barley seeds and herders with animal feed. |
ФАО использовала средства СЕРФ для поставки семян ячменя земледельцам и корма для скота пастухам. |
Some occurred as a result of tensions when armed individuals use lands cultivated by internally displaced persons for animal grazing. |
Некоторые из этих инцидентов стали результатом напряженности, возникающей в тех случаях, когда вооруженные лица используют возделываемые внутренне перемещенными лицами земли для выпаса скота. |
The domesticated animal population decreased dramatically in the recent years mainly because of the collapse of the eastern markets. |
За последние годы поголовье домашнего скота резко сократилось, главным образом по причине свертывания восточных рынков. |
The development of agricultural crops and animal breeds through genetic improvement could play a significant role in increasing food production. |
Важную роль в увеличении производства продовольствия могло бы играть выведение сельскохозяйственных культур и пород скота с помощью генетических изменений. |
The animal stocks have, consequently, declined steeply, as has the production of dairy products. |
Поэтому поголовье скота резко сократилось, также как и производство молочных продуктов. |
Accurate figures on animal populations are not available to United Nations observers. |
У наблюдателей Организации Объединенных Наций нет точных данных по поголовью скота. |
Owing to transhumance, it remains impossible to obtain precise animal population numbers for each governorate. |
Из-за использования отгонного животноводства по-прежнему невозможно определить точную популяцию скота в каждой мухафазе. |
That included the nitrogen in animal feeds and in the resulting manures. |
Сюда же относится азот, содержащийся в корме для скота и в навозе. |
Women are forced, by various circumstances, to engage in routine livelihood activities, such as fetching firewood, farming and animal grazing, to support their families. |
Для того чтобы прокормить свои семьи, женщины вынуждены в силу различных обстоятельств заниматься повседневной деятельностью по обеспечению средств к существованию, в частности заготовкой дров, сельским хозяйством и выпасом скота. |
More than 7 per cent (35 sq. km) of grasslands, used for animal grazing, is contaminated. |
Заражено более 7% (35 кв. км) пастбищ, используемых для выпаса скота. |
FAO has led the way in developing technologies for alternative use of sugar cane, particularly as animal feed and as an energy source. |
ФАО лидирует в области разработки технологии альтернативного использования сахарного тростника, в частности, в качестве корма для скота и источника энергии. |
Minimal value of $36 per year for providing alternate source per animal. 9.7 |
Минимальная стоимость альтернативного источника составляет 36 долл. США в год на голову скота |
The inter-agency drought coordination committee is therefore continuing to conduct surveys and prepare contingency plans, with emphasis on human, animal and agricultural water supply and electricity. |
В этой связи Межучрежденческий координационный комитет по засухе продолжает вести обследование и готовить планы чрезвычайных мер, уделяя особое внимание водоснабжению людей, скота и сельского хозяйства, а также энергоснабжению. |
As women work mainly in the informal sector (agriculture, small animal raising and trade), they have almost no access to credit. |
Поскольку они главным образом задействованы в неформальном секторе (сельское хозяйство, разведение скота, торговля и т.д.), для них доступ к кредитам практически закрыт. |
In Ethiopia, priority for mine clearance is given to those areas associated with animal herding, wood and water collection, and other agricultural activities. |
В Эфиопии приоритетное внимание в деле разминирования уделяется районам, связанным с выпасом скота, сбором дров и воды и другими видами сельскохозяйственной деятельности. |
Low-emission animal housing systems were also well developed now, as were techniques for limiting ammonia emissions from mineral fertilizers. |
Сейчас также уже разработаны проекты помещений для скота с низким уровнем выбросов, а также методы ограничения выбросов аммиака из минеральных удобрений. |
The clashes appeared to have been caused by incidents of animal rustling by both sides. On 30 September, Fallata tribesmen clashed with Southern Rizeigat in Labado (East Darfur). |
Столкновения, как представляется, были спровоцированы инцидентами с угоном скота обеими сторонами. 30 сентября члены племени фаллата вступили в столкновение с южными ризейгат в Лабадо (Восточный Дарфур). |
Product areas include biofuels, chemicals (both bulk and fine), materials, food, animal food, and medicine. |
Ассортимент включает биотопливо, химические продукты (как тяжелого, так и тонкого органического синтеза), материалы, продукты питания, корм для скота и медикаменты. |
There was, however, one telling exception: imports of soybeans, which are used as animal feed, increased strongly relative to domestic production in both countries. |
Было, впрочем, одно явное исключение: импорт сои, используемой как корм для скота, значительно вырос по сравнению с отечественным производством в обеих странах. |
These activities encompass areas such as medical diagnoses and treatment; industrial applications; animal production and health; food quality and safety; and the management of water resources. |
Эта деятельность охватывает такие области, как медицинская диагностика и лечение; промышленное применение; выращивание здорового скота; обеспечение качества продуктов и их безопасности; и управление водными ресурсами. |
The programme will be carried out within the framework of the new FAO Emergency Prevention System (EMPRES) for the transboundary plant pest and animal diseases programme. |
Эта программа будет осуществляться в рамках новой разработанной ФАО Системы предупреждения чрезвычайных ситуаций (ЕМПРЕС) применительно к трансграничной программе по борьбе с вредителями растений и заболеваниями скота. |
The focus of FAO activity in this sector has been to provide a range of agricultural inputs including machinery, pumps, seeds and fertilizer, to conduct plant protection and animal vaccination campaigns, to implement an afforestation programme and to rehabilitate poultry production facilities. |
Основная цель деятельности ФАО в этом секторе заключалась в обеспечении поставок ряда сельскохозяйственных ресурсов, включая сельскохозяйственную технику, насосы, семена и удобрения, для проведения кампаний по защите растений и вакцинации скота, осуществления лесовосстановительной программы и восстановления птицеводческих ферм. |
The suspension of air traffic has prevented specimens from being sent to international laboratories and reference centres in order to verify the results obtained in testing for diseases that are difficult to diagnose locally. This has raised the level of risk and has increased animal fatalities. |
З. Прекращение воздушного сообщения сделало невозможной отправку образцов в международные лаборатории и исследовательские центры в целях подтверждения результатов проверок на заболевания, которые трудно диагностировать на месте, в результате чего усилились опасность заболеваний и падёж скота. |
According to article 4 of the annex, in the event of the outbreak of an infectious disease affecting animal livestock, each Party shall be entitled to impose the requisite emergency measures and restrictions on the import and export of infected animals. |
Согласно статье 4 приложения в случае начала распространения среди домашнего скота какого-либо инфекционного заболевания, каждая Сторона имеет право принимать необходимые чрезвычайные меры и вводить ограничения на импорт и экспорт зараженных животных. |
Mines and unexploded ordnance pose a particular threat to young children, including girls, who are often involved in farming, animal grazing and collecting water, areas where mines are often found. |
Мины и неразорвавшиеся боеприпасы создают особую опасность для маленьких детей, включая девочек, которые нередко занимаются сельским хозяйством, выпасом скота и доставкой воды в тех районах, где часто находят мины. |