Английский - русский
Перевод слова Animal
Вариант перевода Животное

Примеры в контексте "Animal - Животное"

Примеры: Animal - Животное
You know, a stuffed animal, the arms go around like straps? Ну вы знаете, какое-нибудь животное от рук которые тянутся ремни.
I got a call from some lawyer today who was asking me what kind of boss you are, and who long I've known you, and what animal best describes you. Мне сегодня позвонили несколько юристов, они спрашивали, какой ты начальник как долго я тебя знаю, и какое животное лучше всего тебя описывает.
You got an animal in there, Mr. Mohamed? О, у тебя тут животное, Мохамед?
Aristotle observed that man was a political animal, and we should not think that we can solve political problems by increasing humanitarian and development assistance and by providing security from outside the country. Аристотель заметил, что человек - это политическое животное, и мы не должны полагать, что мы сможем разрешить политические проблемы путем увеличения гуманитарной помощи и помощи на цели развития, или путем поддержания безопасности за счет внешних сил.
Once an animal is entangled, it may drown, have its ability to catch food or to avoid predators impaired, or incur wounds from the abrasive or cutting action of attached debris. Застряв в мусоре, животное может утонуть, быть ослаблено в способности добывать пищу или избегать хищников либо получить ссадины или порезы от материала, из которого состоит мусор.
The person in possession must ensure that the animal is properly fed and is maintained in good health (for example, receives adequate veterinary care). Лицо, во владении которого находится животное, должно обеспечивать его надлежащее питание и поддержание в добром здравии (например, организуя надлежащий ветеринарный уход).
And until then, we need to do what any animal in nature does when it's cornered, act erratically, and blindly lash out at everything around us. И до сих пор, на нужно делать то, что делает любое животное, когда его загнали в угол, действовать хаотично, и слепо набрасываться на всех вокруг нас.
You wouldn't think it, you know, 'cause she seems kind of, like, conservative and stuff, but she is just an animal in the sack. Ты б никогда не подумал, потому что она кажется в своем роде консервативная и прочее, но она просто животное в постели.
What do you think it is, plant, animal? Так что это: растение, животное?
I'm not a plant, I'm an animal! Я не растение, я животное!
It's all your fault that I'm being treated like an animal! Это из-за тебя меня содержат как животное!
You can't kick me out of my own house like I'm some kind of animal! Неужели ты выгонишь меня из моего собственного дома, словно я животное?
And it is some kind of an animal? И это, что, какое-то животное или...
By the time I was a younger man, I was pure animal. Вообще, когда я был мелким, я был просто как животное.
You may not be an animal, Spartacus... but this sorry show gives me very little hope... that you'll ever be a man. Может быть ты и не животное, Спартак... но глядя на это, я сомневаюсь... что ты когда-нибудь будешь человеком.
As it's going along there is an animal, you see? Вот ты едешь, там животное, видишь?
He's an animal, we got to stop him, do you understand? Он животное. и мы обязаны его остановить, ясно?
So I literally rolled up, and worked as an animal Так что я в буквальном смысле слова засучил рукава, и начал пахать как животное.
So is it animal or is it human? Все же это животное или человек?
It's not what you'd call a relaxing job, but seeing into the invisible could make it a lot easier, and that's where this small animal comes in. Это не назовешь легкой работой, но рассматривая невидимое можно ее облегчить, вот где и появляется это незаметное животное.
There was something very beautiful and strong and profound about these people who killed this animal, and then they all ate it at a festival, kind of like Thanksgiving. В людях, убивших животное, была определенная сила и глубина, а зверя съели во время празднования, что-то вроде Дня благодарения.
When you catch this animal what will you do to it? Когда вы поймаете это животное, что вы с ним сделаете?
I know you feel that, and I feel it, and I'm sure even "animal" over there can feel it. Ты это чувствуешь, я это чувствую, я уверен, даже это "животное" чувствует.
Okay, look into my eyes and say, "I promise that I'm not bringing a dangerous wild animal to our wedding." Ладно, посмотри мне в глаза и скажи: "Я обещаю, что не приведу опасное дикое животное на нашу свадьбу".
Every last morsel of food, every animal, every grain of barley, within a 50-mile radius is locked up in my courtyard, ready for transportation to the north. Каждый кусочек еды, каждое животное, каждая крошка ячменя в радиусе 50 миль собраны в моем дворе, готовые к транспортировке на север.