For the seven-month period from 1 August 1995 to 29 February 1996, the General Assembly was requested to appropriate the amount of $152 million gross inclusive of the amount of $63 million gross which the Assembly had already authorized in March 1995. |
На семимесячный период с 1 августа 1995 года по 29 февраля 1996 года Генеральной Ассамблее предлагается выделить ассигнования в размере 152 млн. долл. США брутто, включающие сумму в 63 млн. долл. США брутто, которую Ассамблея уже санкционировала в марте 1995 года. |
The Advisory Committee recommended that the revised estimates for the biennium 2002-2003 should be approved in the amount of $80.3 million and that the proposed budget for the biennium 2004-2005 should be approved in the amount of $94.7 million. |
Консультативный комитет рекомендует одобрить пересмотренные ассигнования на двухгодичный период 2002 - 2003 годов в размере 80,3 млн. долл. США и предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в сумме 94,7 млн. долл. США. |
The provision of $1,218,300 under the above heading includes requirements for the Procurement Division in the amount of $1,210,800, and for the Archives and Records Management Section in the amount of $7,500. |
Ассигнования в сумме 1218300 долл. США по данному разделу включают потребности Отдела закупок в размере 1210800 долл. США и потребности Секции ведения архивов и документации в размере 7500 долл. США. |
Should the new proposed methodology be approved, he was requesting, for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, a total gross amount of $37.2 million (net amount: $31.3 million). |
В случае утверждения новой предлагаемой методологии он просит выделить на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года ассигнования на общую сумму 37,2 млн. долл. США брутто (31,3 млн. долл. США нетто). |
Assessed contributions are issued as an annual allotment from the United Nations regular budget and are assessed and approved for a two-year budget period. The amount of those contributions is then apportioned between the two years and recognized on a monthly basis. |
Начисленные взносы выделяются как ежегодные ассигнования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, начисляются и утверждаются на двухлетний бюджетный период, а затем распределяются между двумя годами и учитываются на ежемесячной основе. |
Software licences and fees. An amount of $8,100 is proposed for the maintenance of the software and database licences for 14 users of the contingent-owned equipment application in DFS at Headquarters. |
Лицензии на программное обеспечение и плата за пользование им. Ассигнования в размере 8100 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на продление лицензий на программное обеспечение и на базу данных для 14 пользователей программы по принадлежащему контингентам имуществу из ДПП в Центральных учреждениях. |
The fact that the total spent under the regular budget was eight times the amount identified for travel in the budget approved by the Assembly raised an issue of transparency in the budget process. |
Тот факт, что сумма, израсходованная из регулярного бюджета, в восемь раз превышает ассигнования, выделенные на проезд в бюджете, утвержденном Ассамблеей, поднимает вопрос о транспарентности бюджетного процесса. |
We are, however, informed that the budget amount required by law has not, to date, been allocated and that, in practice, the Directorate is paid for out of the general budget of the Office of the Attorney-General. |
Однако нам сообщили, что предусмотренные законом бюджетные ассигнования на сегодняшний день не выделены и что на практике Управление финансируется из общего бюджета Генеральной прокуратуры. |
The requested amount of $36,000 for mission-related travel in the Treasury will provide for a staff member's travel to four missions to assess cash management and banking policies and procedures. |
Ассигнования в размере 36000 долл. США, запрашиваемые для оплаты расходов сотрудников Казначейства в связи с поездками в миссии, необходимы для командирования сотрудников в четыре миссии для оценки их управления денежной наличностью и политики и процедур в области банковских операций. |
The amount of $40,000 is required by the Peacekeeping Financing Division for a senior manager and a budget officer to undertake mission visits to UNOCI, MINUSTAH, UNMIL, UNOMIG and MONUC. |
Ассигнования в размере 40000 долл. США требуются Отделу финансирования операций по поддержанию мира для покрытия расходов в связи с командировками одного руководящего сотрудника старшего уровня и сотрудника по бюджетным вопросам в ОООНКИ, МООНСГ, МООНЛ, МООННГ и МООНДРК. |
The Information Technology Services Division requires an amount of $93,000 for travel of consultants to peacekeeping missions to implement information communication technology standards, ECM and CRM and to train mission focal points in the use of all programme software. |
Отдел информационно-технического обслуживания испрашивает ассигнования в размере 93000 долл. США для организации поездок консультантов в миссии по поддержанию мира в связи с внедрением информационно-технических стандартов, УОИ и работы с клиентурой и в целях обучения координаторов миссий применению всех видов программного обеспечения. |
A.A. The amount of $140,000, at maintenance level, provides for the travel and daily subsistence allowance of 16 experts serving in their personal capacity, to participate in the annual sessions of the Commission. |
A.A. Ассигнования в размере 140000 долл. США, исчисленные на прежнем уровне, предназначены для финансирования поездок 16 экспертов, выступающих в своем личном качестве, для участия в ежегодных сессиях Комиссии и выплаты им суточных. |
As indicated in the table below, it therefore recommends acceptance of $3.7 million (before recosting) and a reduction of $4.0 million in the amount proposed for restoration under section 29. |
Поэтому, как отмечается в таблице ниже, он рекомендует утвердить 3,7 млн. долл. США (до перерасчета) и сократить ассигнования, предлагаемые для восстановления объема ресурсов по разделу 29 на 4,0 млн. долл. США. |
The Secretary-General had requested the General Assembly to approve additional appropriations in the amount of $8,766,300 to finance the mandates emanating from Rio+20 in the current biennium and had presented the resource requirements for the 2014-2015 biennium. |
Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею утвердить дополнительные ассигнования в объеме 8766300 долл. США для финансирования деятельности в текущем двухгодичном периоде в рамках мандатов, обусловленных итогами Конференции «Рио+20», и представил информацию о потребностях в ресурсах на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The travel requirements for the biennium 2010-2011 in the amount of $2,000,000 are set out in table 4. |
Ассигнования на путевые расходы на двухгодичный период 2010 - 2011 годов в сумме 2000000 долл. США представлены в таблице, ниже: |
An amount of $25,000 is also proposed to cover the participation of up to 6 staff of the Peacekeeping Financing Division in the training of approximately 50 mission personnel on the budget formulation process. |
Ассигнования в размере 25000 долл. США запрашиваются для покрытия расходов, связанных с участием шести сотрудников Отдела финансирования операций по поддержанию мира в подготовке около 50 сотрудников миссий по вопросам, касающимся составления бюджета. |
An amount of $20,600 provides for the travel of the Ombudsman and one staff member to two missions in Africa twice and to one mission in Asia or the Middle East to guide and advise mission personnel on the prevention of disputes. |
Ассигнования в размере 20600 долл. США предназначены для покрытия расходов в связи с поездками Омбудсмена и одного сотрудника дважды в две миссии в Африке и один раз в одну миссию в Азии/на Ближнем Востоке для оказания содействия и консультирования сотрудников миссий по вопросам предупреждения конфликтов. |
c Apportionment includes the amount of $2,176,900 for strengthening the security and safety of the staff and premises of the Force. |
с Ассигнования включают сумму в размере 2176900 долл. США на укрепление безопасности персонала Сил и охраны их помещений. |
Taking into account the recommendations of the Advisory Committee, the proposed 2005/06 budget provides for an amount of $12,000 for hospitality and $12,000 for official functions. |
С учетом рекомендаций Консультативного комитета в предлагаемом бюджете на период 2005/06 года предусматриваются ассигнования в размере 12000 долл. США на представительские расходы и 12000 долл. США на протокольные мероприятия. |
The appropriation requested by the Secretary-General for the biennium 2006-2007 would bring the total resources allocated to the Account up to $65.3 million, which was a vast amount when measured against the results which the Account had produced. |
Ассигнования, испрашиваемые Генеральным секретарем на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, позволят увеличить общий объем ресурсов Счета до 65,3 млн. долл. США, что представляет собой огромную сумму, если соизмерять ее с теми результатами, которых удалось добиться благодаря Счету. |
The amount of $4,000,000 would provide for the additional temporary assistance for meetings provision needed for servicing of meetings of the Human Rights Council during the biennium 2006-2007 as detailed in paragraph 26 above. |
Ассигнования в размере 4000000 долл. США выделяются на дополнительный временный персонал, необходимый для обслуживания заседаний Совета по правам человека в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, подробная информация о которых содержится в пункте 26 выше. |
In addition, resources in the amount of $356 million are included for special political missions, reflecting the resource level approved for the maintenance of such missions as from December 2004. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования в размере 356 млн. долл. США на специальные политические миссии с учетом объема ассигнований, утвержденных на финансирование таких миссий с декабря 2004 года. |
That phrasing misrepresented the true position, since although the General Assembly had not approved the full amount of the increase requested, DPI had in fact been awarded a budget increase of 7.5 per cent for the current biennium. |
Данная формулировка не отражает истинного положения вещей, поскольку, хотя Генеральная Ассамблея и не утвердила запрос об увеличении бюджета в полном объеме, ассигнования на ДОИ на текущий двухгодичный период были фактически увеличены на 7,5 процента. |
Subject to the caveats referred to in paragraph 5 of its report, the Advisory Committee recommended that the General Assembly should approve and assess the full amount of the requested commitment authority. |
С теми требованиями и оговорками, которые изложены в пункте 5 его доклада, Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить ассигнования на всю сумму испрашиваемых полномочий на принятие обязательств и начислить на эту сумму взносы. |
Upon enquiry as to the arrangements for backstopping, the Advisory Committee was informed that amounts for backstopping were used to augment the resources provided for the exclusive use of the President of the Assembly whenever the requirements exceeded the amount allocated to the President. |
По запросу в отношении порядка оказания такой поддержки Консультативный комитет был информирован о том, что ассигнования на поддержку используются в дополнение к ресурсам, выделяемым в исключительное пользование Председателя Генеральной Ассамблеи, в тех случаях, когда потребности превышают сумму, выделенную Председателю. |