Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Allocation - Распределение"

Примеры: Allocation - Распределение
In February 2018, the International Shooting Sport Federation has agreed to change the rules on the allocation of the Olympic quota places, as it aims to attain gender equality. В феврале 2018 года, ISSF согласилась изменить распределение олимпийских квот, поскольку оно направлено на достижение гендерного равенства.
That would require the appropriate allocation of risk budgets to individual mandates/asset classes and the coordinated monitoring of each subcategorized part of the portfolio to ensure that the total risk budget was not exceeded. Для этого потребуется обеспечить надлежащее распределение рисков по отдельным мандатам/классам активов и согласованный контроль за каждой соответствующей категорией инвестиций в отдельности для недопущения превышения совокупного запланированного риска.
It represents one memory allocation to the cache from the machine, and whose size is customarily a multiple of the page size. Он представляет собой распределение памяти в кэш, а его размер обычно кратен размеру страницы памяти.
Many decisions award attorneys' fees but support the award by citation to domestic law on the allocation of litigation costs. CLOUT case No. 166; CLOUT case No. 301. Во многих решениях расходы на услуги адвоката присуждаются, но при этом решение обосновывается ссылкой на внутреннее право, регулирующее распределение судебных издержек.
For this reason, it is generally not advisable to have in place statutory provisions that limit unnecessarily the negotiators' ability to achieve a balanced allocation of project risks, as appropriate to the needs of individual projects. По этой причине в целом нецелесообразно принимать законодательные положения, излишне ограничивающие способность участников переговоров обеспечивать сбалансированное распределение рисков, связанных с проектами, с учетом нужд отдельных проектов.
New Zealand emphasized the need for developing transparent criteria and implementing processes to apply those criteria and reach conclusive outcomes with respect to the specification of participatory rights and allocation of fishing opportunities. Новая Зеландия подчеркнула необходимость выработки транспарентных критериев и осуществления процессов по применению этих критериев и достижению внятных указаний, определяющих права участия и распределение промысловых возможностей.
Over the reporting period, the Combined Maritime Forces continued to ensure tactical "deconfliction" between all ships and Member States operating in the Gulf of Aden, including a good level of shared awareness and optimal allocation of assets. В течение отчетного периода Объединенные ВМС продолжали заниматься пресечением инцидентов в отношении всех плавсредств и государств-членов, действующих в Аденском заливе, в том числе поддерживая высокий уровень общей осведомленности и оптимальное распределение матсредств.
Mr. Tsantzalos (Greece) said that, in order to be broadly accepted by the international community, a new convention should safeguard a fair balance of rights and liabilities and, therefore, a fair allocation of risk between the parties to the contract of carriage. Г-н Цанцалос (Греция) говорит, что для обеспечения широкого принятия новой конвенции международным сообществом она должна гарантировать оптимальный баланс прав и обязанностей и, следовательно, справедливое распределение рисков между сторонами договора перевозки.
(b) Free allocation of a developed residential lot to every family or eligible single person. Ь) предусматривается бесплатное распределение участков под застройку с подведенными коммуникациями для каждой семьи или отвечающих требованиям несемейных лиц;
It is generally believed that in a high employment and high growth environment workers with accumulated knowledge and skills can usefully be deployed from declining industries to rising industries, leading to the optimal allocation of labour. Повсеместно признается, что в условиях высо-кого уровня занятости и высоких показателей роста целесообразно переводить работников, накопивших знания и опыт, из отраслей, в которых наблюдается спад, в динамично развивающиеся отрасли, что позволяет обеспечивать оптимальное распределение рабочей силы.
Ms. Soni (Canada): I just wanted belatedly to add my voice in support of keeping the text with reference to equitable allocation of time in the context of the other two agenda items. Г-жа Сони (Канада) (говорит по-английски): Я лишь хотела бы, хотя и с опозданием, высказаться в поддержку текста, в котором делается ссылка на равномерное распределение времени в контексте двух других пунктов повестки дня.
An integrated system of planning, programming and servicing of meetings/events held at Headquarters; conference room allocation; and facilitation of online requests for Member States and all departments. Создание комплексной системы для целей планирования, программирования и обслуживания заседаний/мероприятий, проводимых в Центральных учреждениях, включая распределение залов заседаний, обеспечение возможности подачи государствами-членами и всеми департаментами электронных заявок.
Moreover, it appears that whatever contribution rate the employer chooses tends to be accepted passively by the employee, as does whatever investment allocation (between stocks and bonds, for example) is established. Более того, казалось бы, какой бы размер вклада не выбрал работодатель, служащий обычно пассивно принимает его, так же как и любое установленное распределение инвестиций (между акциями и облигациями, например).
1920 - At the San Remo conference, the principal Allied Powers of World War I adopt a resolution to determine the allocation of Class "A" League of Nations mandates for administration of the former Ottoman-ruled lands of the Middle East. В апреле 1920 года, после Первой мировой войны, в городе Сан-Ремо (Италия) состоялось заседание Верховного совета держав Антанты и присоединившихся к ним государств, где произошло распределение мандатов класса «А» Лиги Наций по управлению территориями бывшей Османской империи на Ближнем Востоке.
Agreements can be used to facilitate this coordination by establishing requirements for approval; allocation of responsibility between the different parties in interest; and details concerning the procedures for use or disposal. Такой координации может способствовать заключение соглашений, в которых определяются условия одобрения планов, закрепляется распределение ответственности между заинтересованными сторонами и излагаются детальные процедуры использования или реализации активов.
The Administrator responded to the questions about how allocation would be implemented in line with greater SHD focus and how it complemented the work of other United Nations system organizations. Администратор ответил на вопросы о том, как будет осуществляться распределение с учетом большей ориентации на устойчивое развитие человеческого потенциала и как оно будет дополнять работу других организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Committee states again that the allocation of vehicles should be planned cost-effectively according to the actual needs of an operation with a view to making economies. ЗЗ. Комитет вновь заявляет, что в целях обеспечения экономии распределение автотранспортных средств следует планировать эффективно с точки зрения затрат и в соответствии с фактическими потребностями операции.
The Committee recommended that such a system should provide, as a minimum, unmistakable allocation of responsibilities among staff members, particularly programme managers, including clear supervisory responsibilities and mechanisms for performance assessment and remedial action. Комитет рекомендовал, чтобы такая система предусматривала, как минимум, четкое распределение обязанностей между сотрудниками, особенно руководителями программ, включая конкретно определенные руководящие функции и механизмы оценки качества работы и принятия мер по исправлению положения.
The view was expressed that the closing sentence of paragraph 24 contained an important warning to legislators in host countries about the undesirability of having in place statutory provisions that limited unnecessarily the negotiators' ability to achieve a balanced allocation of project risks. Было высказано мнение, что в заключительном предложении пункта 24 содержится важное предо-стережение законодателям в принимающих странах относительно нежелательности принятия законо-дательных положений, излишне ограничивающих спо-собность участников переговоров обеспечивать сбалан-сированное распределение рисков, связанных с проек-тами.
A coordinated emergency team was able effectively to reconfigure the network structure and allocation of frequencies, as well as reprogramme the diverse equipment as required for fully integrated operations during the crucial election period. Созданная в чрезвычайном порядке совместная техническая группа смогла изменить конфигурацию структуры сети и скорректировать распределение частот, а также перепрограммировать различное оборудование для учета потребностей полностью интегрированных операций на важнейшем этапе проведения выборов.
NEAPs did have some effect on the allocation of national investment resources in the countries that had some funds available for the environment because of the high priority of environmental issues during the democratic changes. НПДООСЗ оказали определенное влияние на распределение национальных капиталовложений в странах, где на природоохранные цели выделялись некоторые средства с учетом первоочередного внимания, которое уделялось экологическим проблемам в ходе демократических преобразований.
The suggestion was made that the second alternative as a whole had no parallel in any existing international or national regime for the carriage of goods by sea, and that it would substantially change the risk allocation between carrier and cargo interests. Было высказано предположение о том, что второй вариант в целом не имеет аналога в каком бы то ни было действующем международном или национальном режиме морской перевозки грузов и что он существенным образом изменил бы распределение рисков между перевозчиком и грузо-отправителем и грузополучателем.
Capacity allocation is currently regulated by article 21 of the aforementioned Act which gives priority to trains allocated to regular passenger services where entry into service is subject to a public service contract. Ь) Распределение пропускной способности регулируется в настоящее время статьей 21 вышеуказанного закона, в котором "приоритетное внимание уделяется регулярным пассажирским перевозкам, осуществляемым на основе Договора об обслуживании общественным транспортом".
In retrospect, this allocation appears to have been rather ambitious, but at the time of assuming these responsibilities, plans were being developed for UNIDO to become a specialized agency and the outlook for the Organization was positive. Оглядываясь назад, можно сказать, что такое распределение представляется довольно амбициозным, но на момент возложения на ЮНИДО этих обязанностей разрабатывались планы по ее преобразованию в специализированное учреждение, и перспективы для организации представлялись многообещающими.
At present, it is not clear how burden of proof and allocation of liability would be regulated in cases where both dangerous cargo and unseaworthiness of the vessel may have contributed to cause a loss to the carrier. В настоящее время не ясно, каким образом будет регулироваться бремя доказывания и распределение ответственности в случаях, когда перевозчик несет ущерб, возникновению которого могли способствовать как опасный груз, так и немореходное состояние судна.