In this connection, my delegation would prefer an allocation of time that would make it possible to take up all agenda items with the requisite flexibility. |
В этой связи моя делегация предпочла бы такое распределение времени, которое позволило бы поднимать все пункты повестки дня с требуемой гибкостью. |
We urge donors to re-examine the sectoral allocation of official development assistance, which has seen a dramatic decline in aid for agriculture. |
Мы настоятельно призываем доноров вновь проанализировать распределение официальной помощи на цели развития по секторам в связи с резким снижением объема помощи, направляемой в сектор сельского хозяйства. |
Key areas where efficiencies could be achieved include more equitable task allocation, enhanced work processes, including guidelines and information-sharing systems, strengthened communications and better management practices. |
К числу ключевых областей, в которых можно добиться большей эффективности, относятся более справедливое распределение рабочих заданий, усовершенствованные рабочие процессы, включая руководящие указания и системы обмена информацией, улучшенную связь и более эффективные методы управления. |
C. Uneven task allocation and underdeveloped work processes, communication systems and management practices have |
С. Неравномерное распределение рабочих заданий и недостаточно развитые рабочие процессы, системы |
Ensure balanced and fair allocation of domestic and international resources in order to offer all parts of the country tangible prospects of well-being; |
обеспечивать сбалансированное и справедливое распределение внутренних и международных ресурсов в целях создания условий для реального повышения уровня благосостояния всех регионов страны; |
He maintains that the mandatory allocation is used by the State party as a method of mobilization of the work force for the purpose of economic development of certain regions by placing there young specialists on a non-voluntary basis. |
Он утверждает, что обязательное распределение используется этим государством-участником в качестве метода мобилизации рабочей силы для целей экономического развития некоторых регионов посредством направления в эти регионы молодых специалистов на недобровольной основе. |
He also claimed that this mandatory allocation was established by a law on education that was applied to him retroactively, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. |
Он также утверждал, что обязательное распределение установлено Законом "Об образовании", который был применен к нему ретроактивно в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта. |
Provided systematic training and guidance to hiring managers and executive offices so as to ensure advance planning and allocation of time for conducting assessment activities. |
проведение на системной основе учебных занятий и инструктажей с отвечающими за набор персонала сотрудниками и административными канцеляриями, с тем чтобы обеспечить перспективное планирование и распределение времени для целей проведения мероприятий по оценке; |
In addition, pursuant to the recent reforms of the system of administration of justice, some bilateral agreements need to be revised in order to reflect those reforms and ensure the proper allocation of financial responsibilities. |
Кроме того, некоторые двусторонние договоренности необходимо пересмотреть в свете недавних реформ в системе отправления правосудия и с учетом необходимости обеспечить надлежащее распределение финансовой ответственности. |
In our view, a financial mechanism should be transparent, simple to use, easily accessible and responsive to identified needs, ensure timely allocation and disbursement of funds and have clear eligibility criteria. |
На наш взгляд, механизм финансирования должен быть прозрачным, простым в использовании, легко доступным и должен реагировать на выявленные потребности, обеспечивать своевременное распределение и выделение средств и иметь четкие критерии правомочности. |
UNHCR recognizes that the allocation of costs across programme and management categories is not precise, but believes that on balance the methodology presents programme and management costs fairly. |
УВКБ признает, что распределение расходов по разделам программ и управления не является абсолютно точным, но считает, что в целом данная методология дает верное представление о программных и управленческих расходах. |
Additionally, although responsibility for vehicle allocation rests with missions' vehicle establishment committees, Headquarters could establish more explicit and specific criteria and monitor their implementation to enforce more efficient vehicle usage. |
И несмотря на то, что ответственность за распределение транспортных средств возлагается на комитеты по укомплектованию автотранспортными средствами миссий, Центральным учреждениям следует установить более четкие и ясные критерии и следить за их применением в целях обеспечения более эффективного использования автотранспортных средств. |
The Board recommends that the Administration review the actual requirements for official travel and take steps to strengthen budget planning of official travel at the mission level in order to ensure optimum allocation and utilization of resources. |
Комиссия рекомендует Администрации провести анализ фактических потребностей в официальных поездках и предпринять шаги по совершенствованию бюджетного процесса планирования официальных поездок на уровне миссии, чтобы обеспечить оптимальное распределение и использование ресурсов. |
They argue that the Best Loser System does not afford fair and adequate representation, as the allocation of the eight additional seats in the National Assembly is based on census figures of 1972 and no longer reflects reality. |
Они утверждают, что система отбора наилучших среди проигравших не обеспечивает справедливой и адекватной представленности, поскольку распределение восьми дополнительных мест в Национальной ассамблее основано на данных переписи 1972 года, которые более не отражают существующую действительность. |
Space allocation in United Nations Secretariat on-campus building in accordance with the space planning guidelines of August 2012 |
Распределение служебных помещений в зданиях комплекса Секретариата Организации Объединенных Наций в соответствии с руководящими принципами планирования использования помещений, изданными в августе 2012 года |
With equity as a guiding principle, the framework for a green economy should ensure a fair allocation of effort, cost and benefit while addressing disproportionate vulnerabilities, responsibilities and capabilities. |
Рамочная программа "зеленой" экономики, основываясь на равноправии как на руководящем принципе, должна обеспечить справедливое распределение усилий, затрат и выгод при устранении непропорциональных факторов уязвимости, обязанностей и возможностей. |
The second key area, also recommended by all experts and addressed in the legal texts and guidance publications, is to ensure effective project planning, including the allocation of project risks and Government and donor support. |
Второй ключевой областью, также рекомендованной всеми экспертами и рассматриваемой в правовых документах и опубликованных директивных указаниях, является обеспечение эффективного планирования проекта, включая распределение рисков по проекту и оказание поддержки правительством и донорами. |
In the national budget for 2012/13, there was an expected allocation by the Government of Liberia to cover the recurring costs of a fully operational Gbarnga regional hub. |
В национальном бюджете на 2012/2013 финансовый год ожидается распределение средств правительством Либерии для покрытия в полном объеме текущих расходов регионального центра в Гбарнге. |
Nevertheless, the Inspectors note that there has been little attempt at measuring the total resources as a basis of strategic planning and resource projection and allocation within the United Nations system. |
При этом инспекторы отмечают, что никто ранее не пытался подсчитывать все ресурсы, чтобы потом на этой основе осуществлять стратегическое планирование и прогнозировать поступление и распределение ресурсов в системе Организации Объединенных Наций. |
However, allocation mechanisms differ: for other resources, allocation is done in close cooperation with respective donors and stakeholders; for regular resources, allocation mechanisms vary, as follows. |
В категории прочих ресурсов распределение осуществляется в тесном сотрудничестве с соответствующими донорами и заинтересованными субъектами, а в категории регулярных ресурсов применяются различные механизмы распределения, как это показано ниже. |
These changes helped position UNV to focus more effectively on programmatic needs at country level and increase the impact of its volunteers in the field, while ensuring proper allocation and management of its resources. |
Данные изменения позволили ДООН более эффективно сосредоточиться на потребностях программирования на страновом уровне и повысить влияние добровольцев в деятельности на местах, обеспечивая при этом рациональное распределение и использование ресурсов. |
Participatory budgeting in Porto Alegre, Brazil, for example, demonstrates the tangible impact of citizen engagement in the allocation of public funds and in the formulation, monitoring and evaluation of public policy on reducing extreme poverty. |
Например, всеохватный процесс составления бюджета в Порту-Алегри, Бразилия, свидетельствует о существенном воздействии участия граждан на распределение публичных средств и разработку, отслеживание и оценку публичной политики по вопросам сокращения масштабов крайней нищеты. |
The challenge is how to translate this into policies governing urban planning, the allocation of investment and credit, the functioning of local economies, both formal and informal, land-based financing for urban development and the functional spatial form of cities. |
Проблема заключается в том, чтобы отразить это понимание в политике, регулирующей городское планирование, распределение капиталовложений и кредитов, функционирование местной экономики, - как формальной, так и неформальной - финансирование градостроительства с использованием земельных ресурсов и функциональность пространственной городской структуры. |
(a) Ensure the efficient, effective and transparent allocation of the human and financial resources of the organization and other assets to meet its operational priorities; |
а) обеспечивать эффективное, результативное и прозрачное распределение человеческих и финансовых ресурсов организации и других активов, с целью достижения приоритетов своей деятельности; |
One such initiative involved the allocation of 173 housing units in October 2012 to widows and divorcees among 703 citizens throughout the State - both male and female - who submitted housing applications. |
Одна из таких инициатив, действовавших по всей территории государства, предусматривала распределение 173 жилищных единиц в октябре 2012 года среди вдов, вдовцов и разведенных женщин и мужчин в количестве 703 человек, подавших заявки на улучшение жилищных условий. |