Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Allocation - Распределение"

Примеры: Allocation - Распределение
Increased funding is fundamental to the response; but even more so are careful assessments of resource requirements that are convincing to those who control the allocation of scarce budgetary and development assistance funding. Однако еще большее значение имеют тщательные оценки потребностей в ресурсах, которые являлись бы убедительными для тех, кто контролирует распределение скудных бюджетных средств и средств, выделяемых по линии оказания помощи в целях развития.
(b) Adoption of a policy of self-reliance in each vulnerable country and community comprising capacity-building as well as allocation and efficient use of resources; Ь) принятие политики опоры на собственные силы в каждой уязвимой стране и общине, включая укрепление потенциала, а также распределение и эффективное использование ресурсов;
To the maximum extent possible, the allocation of the non-staff operating funds is established on a pragmatic basis, taking into account the requirements of each information centre, the availability of funds and the existing circumstances in each host country. В максимально возможной степени распределение не связанных с персоналом оперативных средств производится на прагматической основе с учетом потребностей каждого информационного центра, наличия средств и существующих в каждой принимающей стране условий.
Given the current transitional phase, the compromise proposal by the Philippines - which envisaged a mixed allocation between the plenary Assembly and the Third Committee - correctly reflected the interaction between the Council and the General Assembly. Учитывая настоящий переходный период, компромиссное предложение Филиппин, которое предусматривает смешанное распределение обязанностей между пленарным заседанием Ассамблеи и Третьим комитетом, правильно отражает взаимодействие между Советом и Генеральной Ассамблеей.
A country needed to grow in order to generate jobs and to ensure, through legislation and allocation of funds, that men and women had equal access to jobs, services, credit and property. Следовательно, для создания рабочих мест необходимо, чтобы страна развивалась и чтобы обеспечивались как в законодательном порядке, так и через распределение бюджетных средств равные возможности для мужчин и женщин с точки зрения их прав на трудоустройство, обслуживание, получение кредитов и собственность.
In light of the above, the Committee could adopt a programme of work for the working groups as appropriate, including the allocation of items to each group, a schedule for initial in depth discussion of each item and guidance to the Secretariat. Учитывая вышесказанное, Комитет мог бы в надлежащем порядке утвердить программу работы рабочих групп, включая распределение пунктов повестки дня между группами, график проведения первого углубленного обсуждения каждого пункта и соответствующие указания для секретариата.
The allocation of the functions of the Authority and its Enterprise, as laid down in paragraphs 37 and 38 above, among the four divisions is summarized in table 1 of the annex to the present paper. Распределение функций Органа и его Предприятия, изложенных в пунктах 37 и 38 выше, между четырьмя отделами суммируется в таблице 1 приложения к настоящему документу.
Each BOT project has to be judged on its merits as to whether it represents a sensible allocation of risks among the parties and whether the costs being charged for the facility or service are commensurate with the risks being assumed by the developer. Каждый проект СЭП следует оценивать на основе его собственных достоинств и недостатков, исходя из того, обеспечивает ли он разумное распределение рисков между сторонами и соизмеримость платы, взимаемой за объекты инфраструктуры или вид услуг, и рисков, которые берет на себя фирма-застройщик.
Since the ESA has to be applied in a uniform way by EC countries because of the way the data is used within EC, in the first instance the ESA will not recommend FISIM allocation. Поскольку ЕСС должна применяться странами ЕС единообразно, учитывая виды использования данных в рамках ЕС, на первых порах ЕСС не будет рекомендовать распределение расходов на оплату КОУФП.
Accepting to debate and negotiate this important issue under item 10 would create a serious precedent, for, in the future, no item would be exempted from being discussed in the plenary Assembly and the allocation of the work among the committees could be called into question. Согласие провести прения и переговоры по этому важному вопросу в соответствии с пунктом 10 повестки дня, несомненно, создаст серьезный прецедент, поскольку в будущем любой пункт можно было бы вынести на обсуждение на пленарном заседании и ставить под сомнение распределение работы между комитетами.
This allocation of functions would guide the distribution of responsibilities for the substantive servicing of the Committee on Natural Resources, which has standing agenda items related to overall issues of natural resources, water and minerals. Это распределение функций определило бы распределение обязанностей в отношении основного обслуживания Комитета по природным ресурсам, который имеет постоянные пункты повестки дня, касающиеся общих аспектов темы природных ресурсов, водоснабжения и полезных ископаемых.
In addition, within the Netherlands Trust Fund modality, FAO initiated the implementation of an environmental resources assessment for rural land-use planning, based on a participatory approach, which will assure the allocation of land resources according to the requirements of communities. Кроме того, с помощью целевого фонда Нидерландов ФАО начала проведение оценки экологических ресурсов для целей планирования землепользования в сельских районах с привлечением представителей местного населения, которая позволит обеспечить распределение земельных ресурсов в соответствии с потребностями общин.
The Agreement, with its annex detailing the specifics of operation, equipment, and allocation of costs, provides for the establishment of two satellite communications circuits between the USA and the USSR, with a system of multiple terminals in each country. Соглашение, в приложении к которому подробно излагается способ функционирования, оборудование и распределение расходов, предусматривает создание двух каналов спутниковой связи между США и СССР, при этом в каждой стране оборудуется система нескольких оконечных пунктов связи.
At its January 1996 session, the Executive Board requested the secretariat to examine the organization's emergency response capacity as well as the allocation and reprogramming of emergency funds, and to present an operational paper on the subject to a future session of the Executive Board. На своей сессии в январе 1996 года Исполнительный совет просил секретариат проанализировать возможности организации по оказанию чрезвычайной помощи, а также распределение и перераспределение между программами чрезвычайных средств и представить оперативный документ по этому вопросу на будущей сессии Исполнительного совета.
The current allocation of work-months, as used in the programme budgeting process, represents a distribution of the total available staff resources allocated to the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis and the statistics programme. Нынешнее распределение рабочих месяцев, используемое в процессе составления бюджета по программе, отражает распределение всех имеющихся кадровых ресурсов, выделенных Департаменту по экономической и социальной информации и анализу политики и для статистической программы.
It was stressed that the effective allocation and utilization of available resources by the organizations of the system, and the mobilization of additional resources, would be critical to the success of the Special Initiative. Подчеркивалось, что ключевое значение для успеха Специальной инициативы будет иметь эффективное распределение и использование организациями системы имеющихся ресурсов, а также мобилизация дополнительных ресурсов.
A study on the impact of the legal system on water allocation in Chile has found that it is common for State-owned monopolies that benefit from exclusive rights to be privatized with them, creating legal barriers to entry that maintain the monopolistic characteristics of the sector. Исследование по вопросу о воздействии правовой системы на распределение водных ресурсов в Чили позволило установить, что государственные монополии, которые с выгодой пользуются эксклюзивными правами, как правило, приватизируются вместе с ними, создавая юридические барьеры для доступа, которые позволяют сохранить монопольные характеристики этого сектора.
In view of rising public-sector deficits and debt and the need to achieve a more efficient allocation of scarce economic resources (which will also benefit the environment), Governments are increasingly interested in reviewing existing subsidy schemes. В связи с ростом дефицита государственного бюджета и государственного долга, а также необходимостью обеспечить более эффективное распределение ограниченных экономических ресурсов (что будет благоприятно для окружающей среды) правительства проявляют все больший интерес к пересмотру ныне действующих систем субсидирования.
(c) As might be expected from the above, the sectoral allocation of EBE more or less followed agency shares. с) как и следовало ожидать из вышесказанного, распределение ВБР по секторам в большей или меньшей степени соответствовало долям учреждений.
The primary objective of research for an action-oriented agency should be to influence the development of appropriate policies - in this case for children and women - and to influence the allocation of adequate resources for them. Основная цель исследований, проводимых ориентированными на практическую деятельность учреждениями, должна состоять в оказании влияния на разработку надлежащей политики - в данном случае в отношении детей и женщин - и в оказании воздействия на распределение достаточных для них ресурсов.
(e) The allocation of agricultural tariff quotas, both "minimum" and "current" access; е) распределение тарифных квот на сельскохозяйственные товары, обеспечивающих как "минимальный", так и "текущий" доступ;
There is a growing tendency to use international figures for what we might call «operational» purposes at international level in the sense of indicators which determine the allocation of funds, membership contributions, eligibility for a specific international scheme etc. Отмечается растущая тенденция к использованию международных показателей в так называемых "практических" целях на международном уровне в форме показателей, определяющих распределение средств, членские взносы, право на участие в конкретной международной программе и т.д.
The objective of this report is both to examine the emerging trends in resource flows to small island developing States and their allocation to the programme areas of the Programme of Action. Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы рассмотреть как формирующиеся тенденции в плане притока ресурсов малым островным развивающимся государствам, так и их распределение между программными областями Программы действий.
One delegation wanted to know how the allocation of SPPD resources would affect the distribution of country resources to regions and to low-income and least developed countries. Одна из делегаций хотела узнать о том, как выделение ресурсов ПРПП повлияет на распределение предназначаемых для стран ресурсов среди регионов и среди стран с низким уровнем дохода и наименее развитых стран.
The budgetary allocation for the food-handling subsector, among others, provides for the rehabilitation of trucks of the Ministry of Trade, thereby ensuring adequate transportation from the Umm Qasr port to food warehouses and silos, and onward distribution to food and flour agents. Бюджетные ассигнования для подсектора по обработке пищевых продуктов, среди прочего, предусматривают восстановление парка грузовиков министерства торговли, что обеспечит нормальную перевозку продуктов питания из порта в Умм-Касре на продовольственные склады и в зернохранилища, а также их последующее распределение среди пунктов сбыта продовольствия и муки.