Takes note of the final allocation of five posts (paragraphs 13 and 14 of Executive Board decision 95/28) as proposed by the Administrator; |
З. принимает к сведению окончательное распределение пяти должностей (пункты 13 и 14 решения 95/28 Исполнительного совета), предложенное Администратором; |
It also identified several priority areas for regional, subregional or bilateral cooperation in water resources management, as appropriate, such as river basin management and water allocation among competing water uses for sustainable socio-economic growth. |
Он также определил несколько приоритетных областей для регионального сотрудничества по рациональному использованию водных ресурсов, включая использование бассейнов рек и распределение воды среди конкурирующих пользователей в целях устойчивого социально-экономического роста. |
The representative of the Secretary-General noted that the major factor which determined the total return was asset allocation, i.e. the distribution of investment funds among stocks, bonds, real estate-related investments and cash. |
Представитель Генерального секретаря отметил, что основным фактором, определившим общий объем поступлений, явилась структура активов, т.е. распределение инвестированных средств между акциями, облигациями, недвижимостью и инвестированными наличными средствами. |
The percentage allocation during the period 1992-1993 was 6 per cent, 61 per cent, 25 per cent and 8 per cent respectively. |
В 1992-1993 годах распределение ресурсов в процентном отношении было следующим: на РБ приходилось 6 процентов, на Фонд окружающей среды - 61 процент, на целевые фонды - 25 процентов и на параллельные взносы - 8 процентов. |
The Committee recommends that the allocation of development resources by the State party be conducted in an equitable manner, irrespective of geographic location and the populations concerned. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать справедливое распределение средств, выделяемых на цели развития, независимо от географического положения того или иного региона и от того, какие в нем проживают общины. |
The allocation of responsibility between the different actors involved in the conflict, as well as the rights, obligations and roles of international agencies, are matters of controversy in great need of clarification. |
Распределение ответственности между различными участниками конфликта, а также права, обязательства и роль международных учреждений являются спорными вопросами, которые настоятельно требуют разъяснений. |
Over the years, however, reduced levels of regular contributions resulted in the allocation of TRAC 1.1.2 resources on an entitlement basis similar to TRAC 1.1.1. |
Вместе с тем, в последние годы сокращение объема взносов в регулярный бюджет привело к тому, что распределение ресурсов по разделу 1.1.2 ПРОФ, по аналогии с разделом 1.1.1 ПРОФ, осуществляется исходя из потребностей. |
I also strongly urge all Central African parties to reconcile their differences to allow for the urgent installation of the Electoral Commission and the development of a detailed operational plan for the elections, including a realistic implementation timetable and the allocation of funds. |
Я также настоятельно призываю все партии в Центральноафриканской Республике устранить разногласия, с тем чтобы позволить в срочном порядке создать избирательную комиссию и подготовить подробный оперативный план выборов, включая реалистичный график его осуществления и распределение средств. |
The project's findings will help identify the implications of changes in policies affecting the accumulation or allocation of different forms of capital on overall performance and growth rates of the sector in a particular stage of transition towards a market-oriented economy system. |
Результаты реализации этого проекта помогут определить последствия реформ, которые затрагивают накопление или распределение различных форм капитала, для глобальной эволюции и темпов роста рассматриваемого сектора, находящегося на той или иной стадии процесса перехода к рыночной системе экономики. |
When a power project is an Independent Power Project and likely to be financed using limited recourse financing, the risk allocation in the Force Majeure clause may not be as it has been traditionally. |
Когда энергопроект представляет собой независимый проект производства энергии и, вероятно, будет финансироваться с использованием ограниченных ресурсов, распределение риска в оговорке "форс-мажор" может быть не таким, как это традиционно сложилось. |
Trade liberalization should be accompanied by environmental and resource management policies in order to realize its full potential contribution to improved environmental protection and the promotion of sustainable development through the more efficient allocation and use of resources. |
Либерализация торговли должна сопровождаться принятием природоохранных мер и мер в области рационального управления ресурсами, с тем чтобы она могла в максимально возможной степени способствовать повышению эффективности охраны окружающей среды и стимулировать устойчивое развитие, обеспечивая более эффективное распределение и использование ресурсов. |
As such, it includes five steps: cost determination, cost functionalization, cost classification, cost allocation and rate design. |
Как таковое это исследование включает пять этапов: определение издержек, функционализацию издержек, классификацию издержек, их распределение и структуру тарифов. |
Although cost allocation serves as the base for rate design, the company's goals with its rate design could determine how costs are allocated. |
Хотя распределение издержек служит в качестве основы определения структуры тарифов, цели компании при определении структуры тарифов могут определять, каким образом распределяются издержки. |
In response, it was stated that knowledge of certain contractual terms, such as the risk allocation envisaged by the awarding authority, were important in order for the participating consortia to formulate their proposals and discuss the "bankability" of the project with potential lenders. |
В ответ на это было указано, что знание определенных условий контракта, таких, как предусматриваемое выдаваемым подряд органом распределение риска, имеет важное значение для того, чтобы участвующие консорциумы могли сформулировать свои предложения и обсудить с потенциальными кредиторами приемлемость проекта для финансирования. |
Measures should include the maintenance of sound fiscal and monetary policies, efficient and equitable taxation systems, low budget deficits and an efficient allocation of budgetary resources in which due priority is given to productive expenditure. |
Эти меры должны предусматривать дальнейшее проведение разумной финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики, создание эффективных и справедливых систем налогообложения, достижение низких показателей бюджетного дефицита и эффективное распределение бюджетных ресурсов с уделением при этом приоритетного внимания производительным расходам. |
In this context, the equitable and sustainable allocation of water resources is an essential element of rural and urban development strategies aimed at poverty alleviation through generation of employment, income and productivity. |
В этом контексте справедливое и устойчивое распределение водных ресурсов является важным элементом стратегий развития сельских и городских районов, направленных на уменьшение масштабов нищеты путем создания рабочих мест, развития приносящих доход видов деятельности и повышения производительности труда. |
As in previous years, the implementation of the medium-term programme framework for 2004-2007 reflected a balanced allocation of expertise and resources across all eight service modules; an increased focus on research could also be noted. |
Как и в предыдущие годы, осуществление рамок среднесрочной программы на 2004-2007 годы отражает сбалансированное распределение экспертных знаний и ресурсов по всем восьми модулям услуг; следует отметить также тот факт, что больше внимания стало уделяться исследовательской работе. |
Appropriate allocation of roles and responsibilities between central and local governments and the devolution of certain responsibilities to actors outside governments can contribute to equitable, efficient and sound forest management and conservation. |
Соответствующее распределение ролей и обязанностей между центральными и местными органами власти и передача некоторых функций негосударственным субъектам могут содействовать справедливому, эффективному и разумному лесопользованию и сохранению лесов. |
The Bureau agreed with the following allocation of Programme Activities among the Bureau members: |
Бюро утвердило следующее распределение программных видов деятельности между членами Бюро: |
The public policies for education and health were being decentralized in order to empower local communities to control the allocation of public funds and participate in the decisions on how to use them. |
Принимаются меры по децентрализации государственной политики в области образования и здравоохранения, с тем чтобы местные общины взяли под свой контроль распределение государственных средств и участвовали в процессе принятия решений об их использовании. |
Countries may also find it useful to review periodically the administrative arrangements for the provision of services, including the allocation of responsibilities among entities of government and at different levels, the need for horizontal and vertical coordination as systems become more complex, and sources of finance. |
Страны также могут признать целесообразным периодически пересматривать административные механизмы по предоставлению услуг, включая распределение ответственности между государственными учреждениями и различными уровнями, учет необходимости обеспечения горизонтальной и вертикальной координации по мере усложнения систем и источники финансирования. |
In this regard, it has been proposed that there would have to be an equitable initial emission allocation among the Parties undertaking QELRO commitments. |
В этой связи было предложено осуществить на справедливой основе первоначальное распределение прав на выбросы между Сторонами, принявшими на себя обязательства по достижению ОКЦПОСВ. |
In that context, a concern was expressed that the allocation of the burden of proof under Variant A might not be appropriate. |
В этом контексте была высказана обеспокоенность в отношении того, что в варианте А, возможно, предусматривается ненадлежащее распределение бремени доказывания. |
While every issue in the reform process had both political and legal aspects, the categorization and allocation of matters appeared to be a question of degree, with the more specifically legal issues being dealt with by the Special Committee. |
Каждый вопрос в процессе реформы имеет как политические, так и правовые аспекты, и разбивка вопросов на категории и их распределение представляется вопросом специфики, при этом Специальным комитетом рассматриваются вопросы в большей степени носящие более правовой характер. |
On the question of criteria, the proposed distribution of the additional resources was not based on an arithmetical allocation according to the existing relative weights of subprogrammes in the budget. |
По вопросу о критериях оратор отметил, что предлагаемое распределение дополнительных ресурсов не основывается на их арифметическом распределении в соответствии с удельным весом подпрограмм в бюджете. |