Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Allocation - Распределение"

Примеры: Allocation - Распределение
An optimum allocation of the multi-stage sample is reached by using a numerical optimisation procedure based on the variances of price indices, costs for going to an outlet and costs for collecting the price of a variety in different types of outlets. Оптимальное распределение многоступенчатой выборки обеспечивается с помощью процедуры числовой оптимизации, опирающейся на дисперсию индексов цен, расходы по посещению торговой точки и расходы по регистрации цены на конкретные товары в различных типах торговых точек.
This allocation requires a non-linear programming approach that considers the relative expenditure importance of each item, the unit variance, the components of the variance, the unit cost of data collection and processing. Данное распределение требует подхода нелинейного программирования, который учитывает относительную величину расходов по каждому товару, вариацию единиц, компоненты вариации, удельные издержки по сбору и обработке данных.
With the full effective support given by NASS experts between 22 January 1996 and 9 February 1996, the sample allocation on country level, the selection of villages from counties and the number of households from selected villages were established. При всестороннем и эффективном содействии со стороны экспертов НССХС в период с 22 января 1996 года по 9 февраля 1996 года было проведено распределение выборки на национальном уровне, отобраны деревни из различных уездов и определено количество домашних хозяйств из отобранных деревень.
Price rises are likely to be effective only in the context of institutional reforms that encourage efficient allocation and services and broader socio-economic development which fosters both responsible use and the ability to pay. Повышение цен, видимо, будет эффективно только в контексте организационных реформ, которые стимулируют эффективное распределение и предоставление услуг и более масштабное социально-экономическое развитие и которые укрепляют как ответственное потребление, так и возможности оплаты услуг.
The allocation and number of programme elements in each category amenable to policy consideration at each session are constrained by two primary factors: the duration of the sessions and the establishment of in-session working groups. Распределение и количество программных элементов в каждой категории, которые подлежат рассмотрению в директивном плане на каждой сессии, затрудняется двумя основными факторами: продолжительностью сессий и созданием сессионных рабочих групп.
The coordination mechanism will facilitate the exchange of information and coordination in the implementation of the Plan of Action among participating States, facilitate and improve relations between recipient and donor countries and optimize the allocation of technical assistance resources for drug control activities. Координационный механизм будет способствовать обмену информацией и координации деятельности стран-участников по осуществлению Плана действий, упростит и улучшит отношения между странами-бенефициарами и донорами и обеспечит оптимальное распределение ресурсов для оказания технической помощи в области контроля над наркотиками.
24.1 The allocation of commitments for the post-2000 period should be based on a five year average of base emissions. (New Zealand) 24.1 Распределение обязательств на период после 2000 года должно основываться на среднем показателе базовых выбросов за пять лет. (Новая Зеландия)
2.108 The Planning and Coordination Section is the focal point for the planning, coordination and monitoring of conference services at Vienna, leading to the rational allocation and capacity utilization of resources, both internal and external. 2.108 Секция планирования и координации отвечает за планирование и координацию конференционного обслуживания в Вене и контроль за ним, благодаря чему обеспечивается рациональное распределение и максимально эффективное использование как внутренних, так и внешних ресурсов.
In that regard, the allocation of roles should also be clearly explained, including the mandate proposed for some regional organizations to take on an international role with regard to areas that fall outside their regional mandates. В этой связи следует также четко разъяснить распределение ролей, включая мандат, предложенный для некоторых региональных организаций, с тем чтобы они могли играть роль международного плана в том, что касается областей, выходящих за рамки их региональных мандатов.
On the other hand, inappropriate allocation of roles and responsibilities in forest management can result in negative impacts on people's livelihoods and contribute to deforestation and forest degradation. С другой стороны, неправильное распределение ролей и обязанностей в области лесоводства может привести к негативному воздействию на жизнь людей и привести к обезлесению и деградации лесов.
An important lesson of that crisis was that the United Nations must develop an effective emergency response capacity and must also establish an effective mechanism of coordination and cooperation within the system by clarifying the allocation of responsibilities among the entities concerned. Важный урок этого кризиса заключался в том, что Организация Объединенных Наций должна создать эффективный потенциал для реагирования на чрезвычайные ситуации, а также эффективный механизм координации и сотрудничества в рамках системы, уточнив распределение обязанностей среди соответствующих подразделений.
This would include, for example, the generation and allocation of public domestic financing for the environment; the position of environmental funds; the use of economic instruments; funds derived from the private sector; donor support; and foreign direct investment. Это могло бы включать в себя, например, такие вопросы, как привлечение и распределение государственных национальных средств для финансирования деятельности в области окружающей среды; состояние экологических фондов; использование экономических инструментов; средства, поступающие из частного сектора; поддержка доноров; и прямые иностранные инвестиции.
In particular, its responsibility for the alienation and allocation of land as well as for the registration of rights to that land means that there are no checks and balances within the system. В частности, его ответственность за отчуждение и распределение земель, а также регистрацию прав на эти земли означает, что в рамках данной системы отсутствуют какие-либо элементы взаимозависимости и взаимоограничений.
In recent years, it has become increasingly clear that the conventional approaches to water resources, concentrating on liquid water in rivers and aquifers and on sectoral allocation of water, are becoming insufficient. В последние годы становится все более очевидно, что традиционные подходы к использованию водных ресурсов, ориентированные на водные ресурсы в жидком состоянии в реках и водоносных горизонтах и на секторальное распределение водных ресурсов, оказываются недостаточными.
Among the concerns identified by the Working Party were the allocation of scarce secretariat time and resources, and the need to emphasize relevant skills and interests in the formation of the Team of Specialists К числу проблем, определенных Рабочей группой, относится распределение ограниченного времени и ресурсов секретариата и необходимость привлечения соответствующих специалистов и учета интересов при формировании Группы специалистов.
The IMF's Board of Governors approved a one-time allocation of SDRs in September 1997 through the proposed Fourth Amendment of the Articles of Agreement, the purpose of which is to enable all IMF members to participate in the SDR system on an equitable basis. Совет управляющих МВФ утвердил единовременное распределение СДР в сентябре 1997 года на основании предлагаемой Четвертой поправки к Статьям соглашения, цель которой заключается в том, чтобы предоставить возможность всем членам МВФ участвовать в системе СДР на равной основе.
Although it had been decided to proceed from the assumption that damage could occur even where there was no breach of an international obligation and to provide relief therefor, the point was made that the term "allocation of loss" could give rise to misunderstanding. Хотя было решено исходить из посылки о том, что ущерб может наноситься даже в отсутствие нарушения международного обязательства и что можно предусмотреть компенсацию за него, указывалось, что термин «распределение ущерба» может быть неверно истолкован.
Mexico still has doubts about the use of the term "allocation of loss" in the title of the subtopic since one of the main functions of the liability regime is to provide compensation for damage and not just to distribute "loss". У Мексики по-прежнему имеются сомнения относительно термина «распределение убытков» в названии подтемы, поскольку одна из главных функций режима материальной ответственности состоит в обеспечении компенсации за ущерб, а не просто в распределении «убытков».
Controls seem to be the preferable option, although they entail foregoing the benefits of open capital markets, such as lower cost and better allocation of capital. Регулирование представляет собой предпочтительный вариант, хотя и связано с отказом от выгод открытых рынков капитала, таких, как более низкая стоимость и более эффективное распределение капитала.
The National Broadcasting Board was established in 1996 as a statutory agency with responsibility for among others; issuing broadcasting licenses; supervising broadcasting activities; monitoring and settling disputes among operators; allocation and managing optimal utilization of broadcasting spectrum. В 1996 году был учрежден Национальный совет по вещанию в качестве государственного агентства, отвечающего, в частности, за выдачу лицензий на радио- и телевещание, контроль за деятельностью в области вещания, контроль и урегулирование споров между операторами, распределение радиочастот и обеспечение оптимального использования диапазона частот.
Important issues related to local and regional reform have been the allocation of tax revenues between the national and sub-national levels, defining the respective institutional responsibilities, for instance, for inspection and permitting, and building the capacity of local and regional authorities. К числу важных аспектов реформы на местном и региональном уровнях относятся распределение налоговых поступлений между национальными и субнациональными уровнями, определение соответствующих сфер организационной ответственности, например, в целях проведения инспекций и выдачи разрешений, и укрепление возможностей местных и региональных органов власти.
Given the fact, that the Azerbaijan's energy sector, including its exports of hydrocarbons, has been rapidly expanding, the existing network of the pipelines and their geographical allocation and orientation in the CIS area are insufficient to meet Azerbaijan's demand. Если учитывать тот факт, что топливно-энергетический комплекс Азербайджана, включая экспорт углеводородов, быстро развивается, то существующие сети трубопроводов и их географическое распределение и ориентация в пространстве СНГ не достаточны для удовлетворения спроса Азербайджана.
It was clear that States had an indispensable role in designing appropriate liability schemes aimed at equitable loss allocation, particularly where private liability might be insufficient to cover the entire damage caused. Ясно, что государства играют важнейшую роль в определении надлежащих режимов ответственности, направленных на справедливое распределение причиненного ущерба, особенно в тех случаях, когда ответственность частных лиц может оказаться недостаточной для покрытия всего причиненного ущерба.
The Fund considers the allocation of monthly obligations and disbursements to administrative, investment and audit costs to be unfeasible, and that its present accounting practices do not contribute to misstatements in the annual or biennial financial statements. Фонд считает, что ежемесячное распределение обязательств и выплат по категориям административных и инвестиционных расходов и расходов на проведение ревизий не является практически возможным и что используемые им в настоящее время методы учета не приводят к появлению в годовых или двухгодичных финансовых ведомостях неправильных данных.
The Executive Board will consider the issues to be addressed at its sessions in 2003 and its programme of work, including the allocation of items and organization of work. Исполнительный совет рассмотрит вопросы, которые будут вынесены на его сессии в 2003 году, и свою программу работы, включая распределение пунктов повестки дня и организацию работы.