An agreement may also provide that joint hearings should be held to determine and resolve particular matters, including the use and disposal of assets and allocation of the proceeds, where those assets are located in both States or in a third State. |
Соглашение может также предусматривать проведение общих слушаний для урегулирования и решения конкретных вопросов, включая использование и отчуждение активов и распределение поступлений, если эти активы находятся в обоих государствах или в каком-либо третьем государстве. |
According to table 11 below, which draws population figures from the 2000 census, some minor adjustments in seat allocation need to be made; however, by and large, Parliament accurately reflects the adage "representation by population". |
Согласно приводимой ниже таблице 11, в которой используются данные переписи населения 2000 года, в распределение мест следует внести некоторые незначительные коррективы; вместе с тем в целом парламент действительно является "представительным органом народа". |
As indicated in paragraph 19 of the budget document, the allocation of costs to most of the functions has not changed significantly, except for function 4, programme guidance, management and oversight, which has been defined more precisely than in the previous biennium. |
Как отмечается в пункте 19 бюджетного документа, распределение расходов по большинству функций не претерпело существенных изменений, за исключением функции 4 - руководство и управление программами и контроль за их осуществлением, которая была определена более точно по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
Examples of those were the proposed allocation of special drawing rights at the International Monetary Fund, the commodity derivatives to developing countries in the proposal on European financial reform, as well as the loss of remittances from overseas workers. |
Примерами в этом отношении служат предлагаемое распределение специальных прав заимствования в Международном валютном фонде, производные финансовые инструменты на базе сырьевых товаров для развивающихся стран в предложении о европейской финансовой реформе, а также сокращение денежных переводов, осуществляемых работниками, находящимися в других странах. |
Development of the time schedules for the planning of travel times, the short-term allocation of capacities, and the changes to the timetables. |
Разработка расписания для планирования времени в пути, краткосрочное распределение пропускной способности и внесения изменений в расписания. |
The ratios in paragraph 142 above provide a benchmark against which to assess if there is an "equitable allocation" and an "overall balance of responsibilities". |
Коэффициенты, приведенные в пункте 142, формируют критериальную основу, на которой можно оценить, существуют ли "справедливое распределение" и "общий баланс ответственности". |
Transparency in respect of the services provided under the shared fixed budget of the VIC Library was another issue of contention, with the participating organizations uneasy about the proportionate allocation of the funds to different uses. |
Еще одним вопросом, вызывавшим споры, являлась транспарентность при оказании услуг в рамках совместного фиксированного бюджета Библиотеки ВМЦ, так как участвующие организации беспокоило пропорциональное распределение средств на различные виды использования. |
Strict liability of entities carrying out hazardous activities was felt to be important because it shifted the burden of causation and was an appropriate allocation of the burden of risk. |
Было признано целесообразным возлагать строгую ответственность на организации, осуществляющие опасные виды деятельности, поскольку такой подход позволяет переложить бремя выяснения причин и обеспечивает надлежащее распределение бремени риска. |
During the reporting period, the allocation of observer posts among the sectors has been readjusted further to ensure more effective coverage, relative to the size, complexity and sensitivity of the various sectoral activities. |
В течение отчетного периода распределение должностей наблюдателей среди секторов было дополнительно скорректировано, с тем чтобы обеспечить более эффективный охват наблюдением с учетом масштабов, сложности и важности различных секторальных мероприятий. |
To oversee all aspects of national drug control efforts, each Government that has not yet done so should establish a national coordination unit that would also be made responsible for managing the allocation of confiscated assets. |
В целях осуществления контроля над всеми аспектами национальных усилий по контролю над наркотиками странам, которые еще не сделали этого, следует создать национальное координационное подразделение, ответственное за распределение конфискованной собственности. |
These estimates have an impact on some reference rates and hence on the allocation of FISIM between user sectors, and it was therefore decided not to include them for the time being as that would have introduced too much uncertainty into the calculation. |
Поскольку эти оценки оказывают определенное влияние на некоторые базисные ставки и, следовательно, на распределение УИВФП между секторами-пользователями, было принято решение отказаться на данном этапе от их включения, поскольку они вводили в расчеты чрезмерную неопределенность. |
All the applicable provisions have been transposed: modification of terms definition, conclusion of agreements between railway operators and infrastructure manager, charging and capacity allocation, safety certificate, establishment of regulatory body, issuing the railway licences. |
Все применимые положения были перенесены в национальное законодательство: изменение определений терминов, заключение соглашений между железнодорожными операторами и предприятиями, в ведении которых находятся объекты инфраструктуры, начисление расходов и распределение провозной способности, выдача сертификатов безопасности, создание контролирующего органа, выдача железнодорожных лицензий. |
Governments that have not already accepted the pending special one-time allocation of special drawing rights, endorsed by the IMF Board of Governors in 1997, should do so without further delay so that it may come into effect. |
Правительствам, которые еще не приняли специального разового распределения специальных прав заимствования, одобренных Советом управляющих МВФ в 1997 году, следует сделать это без дальнейшего промедления, чтобы это распределение могло вступить в силу. |
(b) Investment in and allocation of scarce airport capacity, including expansion of existing airports and ensuring entrants access to the available facilities; |
Ь) осуществление инвестиций в развитие недостающих аэропортовых мощностей и их надлежащее распределение, включая расширение существующих аэропортов и обеспечение новым операторам доступа к имеющимся мощностям; |
c) an organization chart showing lines of authority, responsibility, and allocation of functions stemming from the senior executive; |
с) организационную схему, иллюстрирующую распределение директивных полномочий, ответственности и функций, начиная со старшего должностного лица; |
The current allocation of subject matter responsibility among the subsidiary bodies developed at the time of the original "Groupes des Rapporteurs", some of which were later merged to form the more recent "Meetings of Experts". |
Нынешнее распределение ответственности по темам среди вспомогательных органов определилось в период существования первоначальных "групп докладчиков", некоторые из которых впоследствии объединились, образовав "совещания экспертов". |
A competent and devoted national focal point on ageing with clearly defined responsibilities can and should have a say within a government structure and effectively lobby policymakers on issues pertaining to older persons, including the setting of priorities and the allocation of funds. |
Компетентный и преданный национальный координатор по проблемам старения с четко определенными функциями может и должен иметь влияние в государственной структуре и эффективно воздействовать на директивные органы по вопросам, касающимся пожилых людей, включая установление приоритетов и распределение финансов. |
States and industries had immense economic and political stakes in the allocation and regulation of oil and gas resources, and any product of the Commission was likely to be highly controversial. |
Страны и отрасли промышленности делают огромные экономические и политические ставки на распределение и регулирование ресурсов нефти и газа, и любой результат деятельности Комиссии может оказаться очень спорным. |
In the opinion of OIOS, this indicates that further clarification of the proposed allocation of personnel among the monitoring functions was needed in the request for proposals. |
По мнению УСВН, это свидетельствует о том, что в просьбах направлять предложения необходимо четче излагать предлагаемое распределение персонала с разбивкой по функциям, связанным с наблюдением. |
Since the allocation of its ODA among recipient countries is under the control of each donor country, such assistance can be directed toward the poorest developing countries most in need of this form of aid. |
Поскольку распределение ОПР между странами-получателями находится под контролем каждой страны-донора, такая помощь может направляться беднейшим развивающимся странам, которые в наибольшей степени в ней нуждаются. |
While most respondents did not question the geographical allocation of UNCTAD assistance on competition law and policy, one respondent argued in favour of a greater effort in Latin America. |
Хотя большинство респондентов не ставят под вопрос географическое распределение помощи со стороны ЮНКТАД в области законодательства и политики по вопросам конкуренции, один из респондентов указал на необходимость расширения деятельности в Латинской Америке. |
We shall have to await the final certification of results by the Commission in order to have the final allocation of seats and thus know the breadth of the spectrum of political representation. |
Нам придется подождать окончательного утверждения результатов Комиссией, чтобы узнать окончательное распределение мест, а, следовательно, и диапазон политической представленности. |
Moving forward, consideration should be given to phasing out the term 'programming arrangements' in favour of the term 'regular resources allocation for programme activities'. |
В дальнейшем следует рассмотреть возможность постепенного отказа от употребления термина «процедуры программирования» и его замены термином «распределение регулярных ресурсов среди программных мероприятий». |
One delegation proposed that the present provision specify, in the same manner as article 14, paragraph 21, the presumptive allocation of the financial burden resulting from the use of special investigative measures at the international level. |
Одна делегация предложила оговорить в этом положении, так же как это делается в пункте 26 статьи 14, предположительное распределение финансового бремени в результате использования специальных методов расследования на международном уровне. |
Various views were expressed as to how the draft Convention should deal with the allocation of the costs that might result from such a change in the place of payment. |
Были высказаны различные мнения в отношении того, как проект конвенции должен регулировать распределение расходов, которые могут возникнуть в результате такого изменения места платежа. |