The allocation of regular resources to programme countries was based upon the formula approved by the Executive Board, and the way those resources was used was decided between the UNICEF country office and the Government. |
Распределение регулярных ресурсов между странами, охваченными программной деятельностью, основывается на формуле, утвержденной Исполнительным советом, а направления использования этих ресурсов определяются по согласованию между страновыми отделениями ЮНИСЕФ и правительствами. |
The issues are first of a conceptual nature (treatment of head offices, how to allocate, by region, spending by central government, allocation of operating surplus by region). |
Эти вопросы носят в первую очередь концептуальный характер (учет головных учреждений, методика распределения по регионам расходов центрального правительства, распределение операционной прибыли по регионам). |
The presentation also provided an overview of the investment and financial flows needed for an effective response to climate change and recognized that ensuring climate-change-resilient development will require scaling up of funding, shifts in investment patterns and optimizing the allocation of existing funds. |
В нем содержался также общий обзор инвестиционных и финансовых потоков, необходимых для эффективного реагирования на изменение климата, и было признано, что для обеспечения устойчивого к изменению климата развития потребуется увеличить объем финансирования, внести изменения в инвестиционные модели и оптимизировать распределение существующих средств. |
The session will be a panel discussion on the treatment of multinational companies, including the allocation of income across countries and the impact on countries' balance of payments and national accounts statistics. |
На заседании состоится групповое обсуждение методики учета многонациональных компаний, включая распределение дохода между странами и влияние на статистику платежного баланса и национальных счетов стран. |
(e) Multinational enterprises (MNEs) and allocation of income in national accounts (organised by the Bureau of Economic Analysis (BEA), United States). |
ё) Многонациональные предприятия (МНП) и распределение дохода в национальных счетах (организатор: Бюро экономического анализа (БЭА), Соединенные Штаты Америки). |
First, the model would provide for allocation of seats to correspond specifically with the legitimate interest of the vast majority of small and medium-sized States in serving as Council members. |
Во-первых, эта модель обеспечит распределение мест таким образом, чтобы они конкретно соответствовали законным интересам подавляющего большинства малых и средних государств в качестве государств - членов Совета. |
Accordingly, the appointment of Chairs of the working groups and special coordinators, the allocation of time and the preparation and adoption of the report of the working groups will be finalized on the basis of consensus. |
Соответственно, назначение председателей рабочих групп и специальных координаторов, распределение времени и подготовка и принятие доклада рабочих групп будет производиться на основе консенсуса. |
They have drawn up plans for the realisation of this policy which are dependent on five conditions: commitment on the part of administrative and political management, clear allocation of responsibilities, availability of expertise, application of instruments and existence of targets and resources. |
Они разработали планы реализации данной политики с учетом пяти непременных факторов: приверженность со стороны административного и политического руководства, четкое распределение обязанностей, наличие экспертных знаний, использование соответствующего инструментария и наличие плановых заданий и ресурсов. |
Section B covered a range of topics, including recitals, terminology, powers and responsibilities of courts, administration of the proceedings, allocation of responsibilities between the parties to the agreement, communication, amendment, revision and termination of the agreement. |
Раздел В охватывает целый комплекс тем, включая констатирующую часть, терминологию, полномочия и ответственность судов, организацию судопроизводства, распределение ответственности между сторонами соглашения, сношения, внесение поправок, пересмотр и прекра-щение их действия. |
Other items, such as provisions on courts, administration of the proceedings and allocation of responsibilities between the parties to the agreement might prove to be more difficult to address, as they touched upon weightier issues that might involve the applicable law in the different insolvency proceedings. |
Другие вопросы, такие как положения о судах, организация судопроизводства и распределение ответственности между сторонами соглашения, могут оказаться более трудными, поскольку они затрагивают более серьезные вопросы, которые могут задействовать применимое законодательство в различных производствах по делам о трансгра-ничной несостоятельности. |
Vacancy rates were not taken into account when the Administration calculated the number of vehicles; vehicles distributed to international staff were over the entitlement; and there was inappropriate allocation of vehicles |
При расчете потребностей миссий в автотранспортных средствах администрация не учитывала показатели доли вакантных должностей; международный персонал обеспечивался автотранспортными средствами сверх положенной нормы; а само распределение автотранспортных средств производилось с нарушениями |
On behalf of the Secretary-General, and after consultation with the Investments Committee, the Representative of the Secretary-General is responsible for the approval of the investment policy, the strategic and tactical asset allocation and the appropriate investment strategy. |
Действуя от имени Генерального секретаря и после консультаций с Комитетом по инвестициям, Представитель Генерального секретаря утверждает инвестиционную политику, стратегическое и тактическое распределение активов, а также надлежащую инвестиционную стратегию. |
The approach requires the equitable allocation of health funds and resources and recognizes the essential role international assistance plays in ensuring that adequate funds and technical resources are available for health globally, particularly for low-income States. |
В рамках этого подхода предусматривается справедливое распределение средств и ресурсов, выделяемых на цели здравоохранения, и признается чрезвычайно важная роль международной помощи в обеспечении выделения достаточных средств и технических ресурсов на цели здравоохранения во всем мире, особенно в странах с низким уровнем дохода. |
Pooling of funds for health in order to facilitate the cross-subsidization of health and financial risks is thus an essential method by which States may ensure the equitable allocation of health funds and resources as required under the right to health. |
В связи с этим объединение средств, выделяемых на цели здравоохранения, для перекрестного субсидирования здравоохранения и финансовых рисков, является важным методом, благодаря которому государства могут обеспечить справедливое распределение средств и ресурсов, выделяемых на цели здравоохранения так, как того требует соблюдение права на здоровье. |
For example, all parties presenting candidates for elections are entitled to coverage by public media, and in this regard, the allocation of free media time ensures that all political parties, including small parties, are able disseminate their views and ideas. |
Например, все партии, выдвигающие кандидатов на выборах, имеют право на освещение своей деятельности средствами массовой информации, и в этом отношении распределение бесплатного времени в средствах массовой информации гарантирует всем политическим партиям, в том числе малым, возможность распространения своих взглядов и идей. |
International cooperation is necessary to address a large number of management issues, such as water allocation decisions, upstream and downstream impacts of water pollution and water abstraction, infrastructure development, overexploitation, and financing of water management. |
Международное сотрудничество является условием решения многих вопросов водопользования, таких как распределение этих ресурсов, первичные и вторичные последствия загрязнения воды и водозаборов, вопросы развития инфраструктуры, проблема истощительного расходования воды и финансирование механизмов рационального водопользования. |
The proposal includes the allocation of time and tasks to working groups that the Plenary may wish to establish as well as for regional consultations for which the Plenary may wish to make provision. |
Это предложение включает распределение времени и задач для рабочих групп, которые Пленум, возможно, пожелает создать, а также времени для региональных консультаций, которые Пленум, возможно, пожелает предусмотреть. |
Risk allocation was considered as another feature that differentiates PPPs from public procurement: performance risks in public procurement are primarily borne by the public sector, unlike PPPs in which project risks were allocated between the private and public sectors. |
Распределение рисков, по мнению участников, является еще одним аспектом, который отличает ПЧП от публичных закупок: риски в сфере публичных закупок несет главным образом государственный сектор, в то время как в рамках ПЧП проектные риски распределяются между государственным и частным секторами. |
The apportionment of reserves on each side of the median line and the allocation or appropriation of oil and gas is determined by the licensees in the unitization agreement and is subject to the approval of the States. |
Распределение запасов на каждой стороне от срединной линии и выделение или распределение нефти и газа определяются владельцами лицензий в юнитизационном соглашении и подлежат утверждению государствами. |
Also decides to take up at the next meeting of States parties the issue of allocation of seats on the Commission and the Tribunal, under the item entitled "The allocation of seats on the Commission and the Tribunal". |
постановляет также рассмотреть на следующем совещании Государств-участников вопрос о распределении мест в Комиссии и Трибунале по пункту, озаглавленному «Распределение мест в Комиссии и Трибунале». |
As head of the judiciary, the Lord Chief Justice has some 400 statutory responsibilities, central to which are the deployment of the judiciary, the allocation of work to and training of the judiciary and acting as representative of judicial opinion to the executive and legislator. |
Являясь главой судебных органов, Лорд - Главный судья выполняет 400 уставных обязанностей, среди которых центральное место занимает назначение работников судебных органов, распределение рабочей нагрузки и обеспечение профессиональной подготовки, а также представление мнения судебных органов в исполнительных и законодательных органах власти. |
Establishment of a clear legal and policy framework with a clear allocation of roles, responsibilities and resources, as well as clarity and consistency regarding strategy and implementation. |
создание четкой нормативной и правовой базы, предусматривающей четкое распределение функций, обязанностей и ресурсов, а также обеспечивающей четкость и последовательность в постановке задач и их реализации; |
For example, they "determine intergovernmental allocation of water resources for particular water bodies, taking account of the ecological discharge level" or "approve programmes for the comprehensive use and protection of water resources or water-management balances of transboundary water bodies". |
Например, они «определяют межправительственное распределение водных ресурсов для конкретных водоемов с учетом экологического объема стока воды» или «одобряют программы для всеобъемлющего использования и охраны водных ресурсов или водохозяйственных балансов трансграничных водоемов». |
(a) The allocation of resident auditors to missions was based only on expenditure levels, while factors such as risk and complexity of operations were not fully considered in deploying resources; |
а) распределение ревизоров-резидентов по миссиям основывалось лишь на объеме расходов, тогда как такие факторы, как уровень риска и степень сложности операций не учитывались в полной мере при определении необходимого объема ассигнований; |
The allocation of items described in paragraph 71 below is based on the pattern adopted by the General Assembly for those items in previous years and organized under the headings of the draft agenda in paragraph 52 above. |
Приводимое ниже (см. пункт 71) распределение пунктов повестки дня основывается на системе, применявшейся Генеральной Ассамблеей в отношении этих пунктов в предыдущие годы, и построено вокруг разделов проекта повестки дня, приведенного выше (см. пункт 52). |