Clear budgetary allocation is of particular importance, especially in countries with a decentralized civil registration system, where while the national authority has technical responsibility, local registration officials depend, administratively and financially, on local authorities. |
Особо важное значение имеет четкое распределение бюджетных средств, особенно в странах с децентрализованной системой регистрации актов гражданского состояния, где национальные власти выполняют технические функции, а местные должностные лица, осуществляющие регистрацию, в административном и финансовом отношении зависят от местных властей. |
Prior to 2002, a leading cause of homelessness and informal settlements was corrupt allocation of land and forceful eviction of residents without notice and without compensation. |
До 2002 года одной из основных причин бездомности и появления неформальных поселений являлось незаконное распределение земельных участков и насильственное выселение жителей без предупреждения и без выплаты компенсации. |
The purpose of the videoconference was to elaborate upon the indicators and the allocation of tasks for the work programme, and to share experiences related to natural resources statistics. |
Видеоконференция проводилась с целью подробно обсудить показатели и распределение задач в рамках программы работы и провести обмен опытом в области статистики природных ресурсов. |
However, they questioned the value of setting up a separate contingency fund and requested clarification on criteria used to determine which countries/situations could benefit or not, particularly given the proposed percentage allocation. |
Вместе с тем они выразили сомнение в целесообразности создания отдельного чрезвычайного фонда и просили разъяснений относительно критериев, используемых при определении стран/ситуаций, в которых им можно было бы воспользоваться, особенно принимая во внимание предлагаемое процентное распределение. |
Split between domestic and overseas investments and the regional allocation in each asset class |
распределение между инвестициями внутри страны и за рубежом, а также региональное распределение каждого класса активов; |
It will be enriched with some overarching thematic issues specific for different subregions (e.g. climate change impacts, impacts on human health, water allocation and ecosystems). |
В него будет включен ряд общих тематических вопросов, имеющих непосредственное отношение к различным субрегионам (например, воздействие изменения климата, факторы воздействия на здоровье человека, распределение воды и экосистемы). |
Aid allocation would ideally combine maximizing progress in achieving the internationally agreed development goals with the principles of effectiveness and equity in a transparent framework, taking into account the structural vulnerability of countries to external shocks. |
В идеале, распределение помощи должно ставить своей целью максимизацию прогресса в достижение целей в области развития, согласованных на международном уровне, в сочетании с соблюдением принципов эффективности и справедливости в рамках транспарентного режима и с учетом структуральной уязвимости стран перед внешними потрясениями. |
The proposals discussed include: nationally applied and internationally coordinated levies; the allocation of special drawing rights for development purposes; encouraging private global solidarity; an international lottery; and facilitating remittances. |
Обсуждавшиеся предложения включали: применение странами координируемых на международном уровне налогов; распределение специальных прав заимствования для целей развития; поощрение глобальной солидарности в рамках частного сектора; проведение международной лотереи; принятие мер для содействия осуществлению денежных переводов. |
In the light of the complex and overlapping roles played by a range of actors involved in the various elements of disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation, a more consistent and effective allocation of tasks is needed. |
С учетом сложной и дублирующей роли, которую играет целый ряд субъектов, участвующих в осуществлении различных элементов программ разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации, необходимо более последовательное и действенное распределение задач. |
For example, debtor countries consider the allocation of HIPC resources to be inflexible, potentially weakening domestic ownership of the Initiative and hence the achievement of its objectives. |
Например, страны-должники считают, что распределение ресурсов по линии Инициативы является негибким и что это в потенциальном плане ослабляет осуществление странами Инициативы на национальном уровне и таким образом подрывает достижение ее целей. |
JS2 noted the lack of regulations governing the allocation and administration of Government spending on advertising, which is used as a means to reward or punish the editorial line of the media. |
Авторы СП2 обратили внимание на отсутствие законов, регламентирующих выделение и распределение государственных средств на рекламу, которые используются как способ поощрения или наказания редакционной политики того или иного средства массовой информации. |
On this basis, UNFPA developed a four-year allocation plan, providing clear distribution of funds over the full period of the strategic plan, 2014-2017. |
На этой основе ЮНФПА разработал четырехлетний план выделения средств, предусматривающий четкое распределение средств на весь период стратегического плана на 2014 - 2017 годы. |
However, more measures needed to be taken in terms of planning and budgeting in view of the inadequacies in allocation and distribution of public funding. |
Вместе с тем он отметил необходимость предпринятия дополнительных усилий в области планирования и обеспечения бюджетными ресурсами, поскольку объем и распределение ассигнований из государственного бюджета остаются недостаточными. |
Sectoral allocation: sharp rise for infrastructure, smaller rise for governance and agriculture |
З. Распределение помощи между секторами: резкое расширение объемов помощи на развитие инфраструктуры, меньшее - сферы управления и сельского хозяйства |
Specifying one third of the session is not the same as equitable allocation, and I am afraid that this delegation cannot go along with that. |
Уточнение «треть сессии» совсем не то же самое, что «соразмерное распределение времени», и я боюсь, что наша делегация не может согласиться с этой формулировкой. |
I mean, equitable geographic distribution in that particular context usually means equal allocation - of seats or whatever is being distributed. |
Я имею в виду, что справедливое географическое распределение в этом контексте обычно означает справедливое распределение мест или чего-то другого, что распределяется. |
Article 40 of the Turkmen Housing Code states that the allocation of apartments from State-owned housing stock shall not be influenced by a person's race, ethnic origin, colour, attitude to religion or other factors. |
В соответствие со статьей 40 Жилищного кодекса Туркменистана, распределение квартир из государственного жилищного фонда не зависит от расы, национальности, цвета кожи, отношения к религии и т.п. |
The present practice for determining the amount of the audit fee is that the Board presents the allocation of audit assignments to the Committee for concurrence. |
Согласно нынешней практике определения объема оплаты ревизии, Комиссия представляет распределение заданий по ревизии Комитету для согласования. |
Timely implementation of the cluster approach, the allocation of appropriate resources together with rapid decisions concerning which countries should be the pilots for that approach would give the international community the means to assess whether internally displaced persons would indeed be better protected and assisted. |
Своевременное применение кластерного подхода, распределение соответствующих ресурсов и быстрое принятие решений, касающихся определения стран, которые будут проводить в жизнь этот подход, позволят международному сообществу оценить реальную эффективность мер по обеспечению защиты внутренне перемещенных лиц и оказанию помощи этим лицам. |
During the biennium, the tactical short-term asset allocation had been shifted slightly in accordance with the parameters established by the Representative of the Secretary-General, reflecting the Investments Committee's advice in order to favour equities so as to take advantage of favourable market conditions. |
В течение двухгодичного периода тактическое краткосрочное распределение активов незначительно изменилось в соответствии с параметрами, установленными Представителем Генерального секретаря, с учетом рекомендаций Комитета по инвестициям в сторону увеличения доли акций, с тем чтобы воспользоваться благоприятной рыночной конъюнктурой. |
This strategy has allowed for significant gains in the use of existing resources, management efficiency and overall performance, with a positive impact on student enrolment, the quality of education and the allocation of budgetary resources. |
Эта стратегия привела к существенным улучшениям в использовании имеющихся ресурсов, в управленческой деятельности и к общему улучшению результатов, что оказало позитивное воздействие на посещение учебных заведений учащимися, качество образования и распределение бюджетных средств. |
One delegation stated that there should be greater coordination and consultation between and among donors and developing States so as to rationalize the allocation of aid and avoid overlap. |
Одна делегация заявила, что следует активизировать координацию и консультации между донорами, между развивающимися странами, а также между первыми и вторыми, чтобы рационализовать распределение помощи и избежать параллелизма. |
It will also provide a suitable vehicle for discussion of adjustments required to the allocation of funds, which are likely to occur with such a large number of technical projects being run concurrently. |
Проверка послужит также подходящим инструментом для обсуждения коррективов, которые, вероятно, потребуется внести в распределение средств в условиях одновременного осуществления такого большого числа технических проектов. |
Mr. Mirmohammad, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Committee's programme of work should reflect a balanced allocation of time and give priority to subjects that had to be considered within a fixed timescale. |
Г-н Мирмохаммад, выступая от имени Группы 77 и Китая, отмечает, что программа работы Комитета должна отражать сбалансированное распределение времени и отдавать предпочтение тем пунктам, рассмотрение которых надлежит осуществлять в установленные сроки. |
The allocation of an additional €1 billion - $1.5 billion - is now under way. |
В настоящее время производится распределение еще 1 млрд. евро, или 1,5 млрд. долл. США. |