Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Allocation - Распределение"

Примеры: Allocation - Распределение
Knowledge of certain contractual terms, such as the risk allocation envisaged by the contracting authority, is important in order for the bidders to formulate their proposals and discuss the "bankability" of the project with potential lenders. Осведомленность о некоторых договорных условиях, таких как предусматриваемое организацией-заказчиком распределение рисков, является важной для участников процедур, поскольку позволяет им составить свои предложения и обсудить "банковскую приемлемость" проекта с потенциальными кредиторами.
The initial response to those contractual terms, in particular the risk allocation envisaged by the contracting authority, may help the contracting authority assess the feasibility of the project as originally conceived. Первоначальная реакция на эти договорные условия, особенно на предусматриваемое организацией-заказчиком распределение рисков, может помочь организации-заказчику оценить практическую осуществимость проекта в первоначально задуманном виде.
It is recommendable that bidders should include with their final offer evidence that the risk allocation that the offer embodies would be acceptable to their proposed lenders. Рекомендуется, чтобы участники процедур включали в свои окончательные оферты доказательство того, что распределение рисков, указанное в оферте, будет приемлемым для их предполагаемых кредиторов.
The latter technique may serve the purpose of ensuring a consistent treatment of the matter for all projects developed under the relevant legislation, thus avoiding situations where one concessionaire obtains a more favourable allocation of risks than that provided in other project agreements. Последний метод может служить цели обеспечения единообразного подхода к решению этого вопроса во всех проектах, разработанных согласно соответствующему законодательству, что помогает избегать ситуаций, при которых для какого-либо концессионера распределение рисков является более благоприятным, чем то, которое предусмотрено в других проектных соглашениях.
Conversely, an inappropriate allocation of project risks may compromise the project's financial viability or hinder its efficient management, thus increasing the cost at which the service is provided. И напротив, неудачное распределение рисков, связанных с проектом, может поставить под угрозу финансовую жизнеспособность проекта или помешать его эффективному осуществлению, тем самым увеличивая затраты на предоставление соответствующей услуги.
In practice, however, risk allocation is often a factor of both policy considerations (for example, the public interest in the project or the overall exposure of the contracting authority under various projects) and the negotiating strength of the parties. Однако на практике распределение рисков часто является фактором, связанным как с политическими соображениями (например, публичная заинтересованность в проекте или в рамках различных проектов), так и с относительной прочностью переговорных позиций сторон.
Development of water infrastructure is vital for the Maghreb, so if there is one issue that should unite the region, it is management and allocation of water resources. Развитие водной инфраструктуры является жизненно важным для стран Магриба, таким образом, проблема, которая может объединить регион - это регулирование и распределение водных ресурсов.
That innovative project involves research by non-governmental organizations and women Members of Parliament on how the development and allocation of budget by sectors affects women's participation in development and their economic empowerment. Этот новаторский проект сопряжен с изучением неправительственными организациями и женщинами-депутатами парламента вопроса о том, каким образом планирование и распределение бюджетных средств по секторам влияют на участие женщин в процессе развития и расширение их экономических возможностей.
He pointed out that certain issues, such as the allocation of seats among the regional groups, nominations received after the established deadline and a candidature submitted by a State not yet party to the Convention, must be dealt with as a priority. Он подчеркнул, что некоторые вопросы, как то распределение мест среди региональных групп, получение сведений о представляемых кандидатурах по истечении установленных сроков и выдвижение кандидатур государством, еще не являющимся участником Конвенции, следует рассмотреть в первоочередном порядке.
PPPs are about an optimal allocation and sharing of risk between public and private sectors, not the wholesale transfer and responsibility of risk from one sector to the other. ПГЧС не просто перекладывают ответственность с одного сектора на другой, а обеспечивают оптимальное распределение ресурсов и рисков между государственным и частным секторами.
In 1710, Ukrainian head of State Pylyp Orlyk wrote the first democratic constitution of Ukraine, which established a clear allocation of power and promoted personal rights and freedoms. В 1710 году глава украинского государства Филипп Орлик составил первую демократическую конституцию Украины, в которой было предусмотрено четкое распределение власти и содействие правам и свободам личности.
The allocation of rights to revenues, employment and other benefits from mineral investment can be a key consideration in promoting the development of local capacity (see, for example, the case study of recent initiatives in South Africa contained in the present report). Распределение прав на доходы, трудоустройство и другие блага, обеспечиваемые благодаря инвестициям в горнодобывающий сектор, может быть ключевым фактором при содействии развитию местного потенциала (см., например, приведенное в настоящем докладе тематическое исследование, касающееся недавних инициатив в Южной Африке).
The management of the demand for and allocation of water resources should be based on principles of equity and efficient use to promote sustainable development, including health, the satisfaction of basic human needs, food security and environmental protection. Управление спросом на водные ресурсы и их распределение должны основываться на принципах равенства и эффективного использования в целях поощрения устойчивого развития, включая вопросы здравоохранения, удовлетворения основных потребностей человека, обеспечения продовольственной безопасности и охраны окружающей среды.
The Special Rapporteur, however, cannot but fail to note that the effective identification and allocation of areas of responsibility and accountability, without competition and at the national level, are yet to be put into place. Однако Специальный докладчик не может не отметить, что эффективное определение и распределение обязанностей и ответственности на национальном уровне еще предстоит осуществить, причем без соперничества.
The United Nations CCAs and UNDAFs do not provide important basic information on key matters such as fiscal policy, national budgets and their sectoral allocation or the taxation system, etc. ОСО и РПООНПР Организации Объединенных Наций не дают важной основной информации по таким ключевым вопросам, как финансовая, политика, бюджеты стран и их секторальное распределение или система налогообложения и т.п112.
In that connection, doubt was expressed as to whether States had a duty to ensure that some arrangement existed to guarantee equitable allocation of loss, as had been suggested by the Special Rapporteur in his report. В этой связи были высказаны сомнения в отношении того, что государства обязаны обеспечивать наличие определенных механизмов, которые гарантировали бы справедливое распределение ущерба, как это было предложено Специальным докладчиком в его докладе.
The instrument should take the form of draft articles, so that the allocation of loss received the same treatment as the prevention of transboundary harm, because the two regimes were closely bound up with each other. Этот документ следует облечь в форму проектов статей, с тем чтобы распределение убытков рассматривалось таким же образом, как и предотвращение трансграничного вреда ввиду тесной взаимосвязи этих двух режимов.
Finally it should also be borne in mind that, in future, amendments to table A of Chapter 3.2 are likely to require a systematic checking of this list for consequential changes, including eventually the proper allocation of individual entries under collective entries. И наконец, следует также учитывать, что в будущем с внесением поправок в таблицу А главы 3.2, по всей вероятности, потребуется систематическая проверка этого перечня на предмет соответствующих изменений, включая, возможно, надлежащее распределение одиночных позиций по сводным позициям.
At times, the allocation of training funds on the department/office level is not consistently based on an assessment of individual needs, unit/section/divisional needs or on the career aspirations of staff. Подчас распределение средств на профессиональную подготовку на уровне департамента/подразделения не основывается на оценке индивидуальных потребностей, потребностей подразделения/секции/отдела или на карьерных устремлениях сотрудников.
Greater efforts will need to be made to ensure more equitable allocation of infrastructure and public services so that the benefits of economic growth permeate to the poor households located far from the main centres of economic activity. Необходимо активнее прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить более справедливое распределение инфраструктуры и оказываемых государством услуг, позволяющее дивидендам экономического роста доходить до малоимущих домохозяйств, расположенных вдали от крупных центров экономической деятельности.
However, views on the size of enlargement, criteria for additional seats, allocation of seats to countries or regions, and the possibility of rotating seats continue to differ. Однако по-прежнему существуют расхождения во взглядах на размер увеличения членского состава, критерии создания дополнительных мест, распределение мест среди стран или регионов и возможность ротации.
(a) specific allocation of responsibilities for security to competent and qualified persons with appropriate authority to carry out their responsibilities; а) конкретное распределение обязанностей по обеспечению безопасности среди лиц, имеющих соответствующие компетенцию, квалификацию и полномочия;
The final article of the chapter (article 70) states the allocation of the risk of loss or damage if the seller commits a fundamental breach. Заключительная статья (статья 70) устанавливает распределение риска утраты или повреждения товара в случае существенного нарушения договора со стороны продавца.
The Ministers called for a new and significant, general special drawing rights (SDRs) allocation, in the current basic period, to meet liquidity needs and promote development. Министры призвали в текущем базовом периоде провести новое общее распределение специальных прав заимствования (СДР) в значительном объеме в целях удовлетворения потребностей в ликвидных средствах и стимулирования развития.
Depreciation - The systematic allocation of the cost of an asset or other amount substituted for cost in the financial statements on the basis of goods and services received. Амортизация - систематическое распределение стоимости актива или иной суммы, замещающей расходы в финансовых ведомостях, по факту получения товаров и услуг.