Although ATUS time diaries are collected for only one household member, it is still possible for researchers to examine intra-household allocation of time. |
Хотя дневники использования времени АТУС заполняются только одним членом домохозяйства, у исследователей тем не менее есть возможность изучить распределение времени внутри всего домохозяйства. |
There is growing political tension between the Puntland State Government and the Transitional Federal Government over the control of natural resources, and the allocation of tax revenues. |
Отмечается рост политической напряженности в отношениях между правительством штата Пунтленд и переходным федеральным правительством за контроль над природными ресурсами и распределение налоговых сборов. |
The Fifth Committee differed from the other Main Committees, however, in that it was primarily a technical body responsible for ensuring the effective and efficient allocation of the Organization's resources. |
Однако Пятый комитет отличается от других главных комитетов тем, что он является прежде всего техническим органом, ответственным за эффективное распределение ресурсов Организации. |
In order to assess the tasks of the CD during Ukraine's presidency, we have tried to take into consideration the allocation of responsibilities between Presidents based on them belonging to the first, second or third part of the session. |
С тем чтобы оценить задачи КР в ходе председательства Украины, мы постарались принять во внимание распределение обязанностей между председателями исходя из занятости на первой, второй или третьей части сессии. |
In an effort to fulfil the optional reporting item of providing examples of the successful use or implementation of the article, Azerbaijan submitted information on national anti-corruption action aimed at proper planning and allocation of responsibilities. |
Азербайджан, стремясь выполнить факультативное условие об отчетности, привел примеры успешного применения или осуществления данной статьи и представил информацию о принимаемых на национальном уровне мерах противодействия коррупции, призванных обеспечить должное планирование и распределение функций. |
We are ready to work together in an inclusive and transparent manner to work out the details of our future work, which should envisage a balanced allocation of time to the four working groups and special coordinators. |
Мы готовы трудиться вместе инклюзивным и транспарентным образом с целью проработки деталей нашей будущей работы, которая должна предусматривать сбалансированное распределение времени среди четырех рабочих групп и специальных координаторов. |
Nonetheless, the Group appeals to the beneficiary international financial institutions to ensure an effective and flexible allocation of the agreed resources with a view to equitable access for all. |
В то же время Группа призывает международные финансовые институты, которые получают эти средства, обеспечить эффективное и гибкое распределение согласованных ресурсов, предоставив всем странам равный доступ к ним. |
Economics is a science with real variables: basically, productive capacity, upon which depends the availability, allocation and efficiency of the use of productive resources. |
Экономика - это наука с реальными переменными: в основном, это производственный потенциал, от которого зависит наличие, распределение и эффективность использования производственных ресурсов. |
UNEP: There has been a proliferation of trust funds; the allocation of these funds among the sub-programmes has diverged from the priorities set for the Environment Fund by the Governing Council. |
ЮНЕП: Широкое распространение получили целевые фонды; распределение таких средств между подпрограммами приводит к отклонению от приоритетов, установленных для Фонда окружающей среды Советом управляющих. |
On the contrary, the present situation eliminates practically all policy space, leaving allocation of the limited domestically raised public revenue, allocation of tax revenue from imports and a narrow margin of borrowing from the national banking sector. |
Напротив, в нынешней ситуации они практически лишены возможностей политического маневра, поскольку и им остается лишь распределение ограниченных внутренних государственных поступлений, распределение поступлений от импортных пошлин, а также ограниченные возможности заимствования у национального банковского сектора. |
Additionally, the allocation of bilateral aid is difficult to ascertain under current disclosure practices of the Transitional Federal Government regarding the purpose of expenditures and the precise identity of Somali recipients. |
Помимо этого, распределение поступающих по линии двусторонней помощи средств трудно отследить, используя ныне действующие инструкции переходного федерального правительства в отношении раскрытия информации о целях расходов и тех сомалийцах, которые являются получателями средств. |
It also approved the allocation and rotation of seats for the four regular Board sessions to be held after 1998 and for the allocation and rotation of seats on the Standing Committee for the same period. |
Оно также утвердило распределение и порядок ротации мест применительно к четырем очередным сессиям Правления, которые будут созваны в период после 1998 года, а также распределение/порядок ротации мест в Постоянном комитете в течение этого же периода. |
It contains the allocation of items for plenary meetings, First Committee and Fourth Committee, but it does not contain the text of the allocation of items to the Second, Third, Fifth or Sixth Committees. |
Я хотел бы обратить внимание, что этот текст неполный, поскольку в нем упоминается распределение пунктов, которые будут рассматриваться на пленарных заседаниях, которые передаются на рассмотрение Первого и Четвертого комитетов, но не содержится информации, касающейся Второго, Третьего, Пятого и Шестого комитетов. |
Subject to the Council's encouragement of the donation of funds to technical cooperation, the surplus allocation is used to reduce the contribution of a Member in the year when the allocation was made. |
С учетом призыва Совета добровольно перечислять средства в фонд технического сотрудничества распределение излишков используется для сокращения взноса соответствующего государства - члена в том году, когда производится распределение. |
Aware that parliaments in the donor countries play a major role in shaping decisions on their respective country's budget allocation for development aid and on its geographical and sectoral allocation, |
осознавая, что парламенты стран-доноров играют основную роль в принятии решений по бюджетным ассигнованиям их страны на помощь в целях развития и на ее географическое и секторное распределение, |
The right to health approach requires the equitable allocation of health funds and resources towards achieving universal access to good quality health facilities, goods and services, in accordance with the principle of non-discrimination. |
Подход, основанный на соблюдении права на здоровье, предусматривает справедливое распределение средств и ресурсов на цели здравоохранения, с тем чтобы обеспечить всеобщий доступ к медицинским учреждениям, товарам и услугам хорошего качества в соответствии с принципом недискриминации. |
The idea of a central "target" applied to all resources seems to assume a centralized allocation mechanism, rather than a primarily country-based mechanism for programming, including identification of applicable modalities, which is the case for some agencies. |
Идея применения конкретного «целевого показателя» ко всем ресурсам, как представляется, предполагает централизованное распределение средств по программам вместо распределения преимущественно на страновом уровне, включая выбор соответствующих механизмов распределения, как это практикуется в ряде учреждений. |
Public Private Partnership (PPP) is defined as allocation and share of responsibilities, costs and risks, revenues and benefits in optimum proportions between the private and public sector during creation of public service. |
Государственно-частное партнерство (ГЧП) означает распределение и разделение в оптимальных пропорциях обязанностей, затрат и рисков, доходов и выгод между частным и государственным сектором в процессе создания услуг общего пользования. |
Competition agency performance and effectiveness require priorities to be set and efficient allocation of the agency's scarce resources in order for the agency to meet its mandate and maximize the impact of its actions. |
Для обеспечения результативности и эффективности органов по вопросам конкуренции требуются расстановка приоритетов и эффективное распределение дефицитных ресурсов таких органов в качестве условия, определяющего их способность к выполнению мандата и достижению максимальной отдачи от их деятельности. |
The Committee was also informed that the allocation of meeting rooms is based on availability and that the proposal takes into account the existing capacity at the Palais des Nations (and Palais Wilson) to provide a greater assurance of availability. |
Комитет был также проинформирован о том, что распределение залов заседаний зависит от их наличия и в представленном предложении учитывается существующий потенциал во Дворце Наций (и Вильсоновском дворце) в целях обеспечения более гарантированного наличия помещений. |
The allocation of the net increase of the 260 posts by function and region is shown as follows (ibid., paras. 36 and 37): |
Распределение этого чистого прироста в 260 должностей по функциям и регионам показано ниже (там же, пункты 36 и 37): |
Empowerment was underpinned by the decentralization of decision-making in areas such as the allocation of human and financial resources and that had resulted in more qualified civil servants working in local government and local authorities taking more decisions on local issues. |
Расширение прав и возможностей лежит в основе децентрализации процесса принятия решений в таких областях, как распределение людских и финансовых ресурсов, и благодаря этой инициативе выросло число квалифицированных гражданских служащих, работающих в местных органах управления; и местные органы власти принимают больше решений по вопросам местного значения. |
The allocation of limited public resources and their effective use are also important challenges, especially in developing countries where financial and human resources for STI are scarcer and the legitimacy of expenditure in this area is more open to political challenges. |
Распределение ограниченных государственных ресурсов и их эффективное использование также являются важными задачами, особенно в развивающихся странах, где финансовых и людских ресурсов для НТИ меньше и где легитимность расходования средств на эти цели в большей степени сопряжена с политическими вызовами. |
The allocation of profits to be taxed might be based on some proportional factor specified in the bilateral negotiations, preferably the factor of outgoing freight receipts (determined on a uniform basis with or without the deduction of commissions). |
Распределение налогооблагаемой прибыли может производиться на основе некоторого пропорционального коэффициента, установленного в ходе двусторонних переговоров, предпочтительно коэффициента поступлений от исходящего фрахта (определяемого на единой основе с вычетом или без вычета комиссионных). |
Stratification plays a role in sample designs for household surveys as well, not only in increasing efficiency but, perhaps more importantly, in controlling the allocation of the overall sample to the various domains of interest (e.g., geographic regions). |
Определенную роль в составлении планов выборки для обследований домохозяйств также играет стратификация, не только повышающая общую эффективность обследования, но и - что может быть еще более важным - позволяющая контролировать распределение выборки по различным областям, представляющим интерес (например, по географическим районам). |