For multinational or multiorganizational missions, governing instruments should define clearly the allocation of these responsibilities. |
В отношении же полетов, осуществляемых несколькими странами или несколькими организациями, в руководящих документах должно содержаться четкое распределение этих обязанностей. |
During several country visits, the Special Rapporteur pointed to practices of allocation of court cases hampering the independence of judges. |
Например, распределение дел по усмотрению председателя суда может выливаться в систему, при которой более чувствительные дела назначаются конкретным судьям, а другие судьи к их рассмотрению не привлекаются. |
Eurostat announced that member countries of the European Union have adopted the allocation of FISIM to users for implementation in 2005. |
Евростат объявило, что страны - члены Европейского союза утвердили распределение услуг по финансовому посредничеству, измеряемых косвенным образом (УФПИК), для их внедрения пользователями в 2005 году. |
These models make one point very clear. They demonstrate that States have a duty to ensure that some arrangement exists to guarantee equitable allocation of loss. |
Ясно одно: государства обязаны обеспечивать наличие определенных механизмов, с тем чтобы гарантировать справедливое распределение убытков. |
Definitions of these categories and the criteria for their allocation are found in Annex IV. |
В таблице I. показано предполагаемое распределение должностей на 1 января 2005 года. |
This is good for Europe, because it helps improve the allocation of capital and stimulates growth by transporting German savings to the remote and previously disadvantaged regions of the euro zone. |
Это хорошо для Европы, поскольку позволяет улучшить распределение капитала и стимулирует рост за счет перемещения германских сбережений в удаленные и ранее считавшиеся неблагоприятными регионы еврозоны. |
Details and allocation of the funds will be determined upon confirmation of conditions in the various disaster areas. |
Распределение сумм по конкретным регионам будет сделано несколько позже, после оценки ущерба, нанесенного стихией, и потребностей районов бедствия. |
To adapt the debate to the real challenges that we face, we should focus on four levels of governance and identify the most appropriate allocation of public-policy functions to them. |
Для адаптации дискуссии к реальным проблемам, с которыми мы сталкиваемся, мы должны сосредоточиться на четырех уровнях управления и определить наиболее подходящее распределение на них государственно-политических функций. |
This increased allocation was linked closely to the MTSP, e.g., for reduction of mortality due to malaria or HIV/AIDS. |
Такое преимущественное распределение прямо связано с целями среднесрочного плана (ССП), например в отношении уменьшения смертности от малярии или ВИЧ/СПИДа. |
An allocation based on the industry-by industry distribution of non-residential building ownership (excluding land) is quite probably a less reliable way forward. |
Распределение на основе отраслевого распределения прав собственности на нежилые строения (за исключением земли), по всей видимости, является менее надежным подходом. |
In April 2009, the G-20 decided on a general SDR allocation by IMF equivalent to $250 billion. |
В апреле 2009 года Группа двадцати постановила поручить МВФ произвести общее распределение СДР на сумму, эквивалентную 250 млрд. долл. США. |
This right should have precedence over the right to the allocation of best-loser seats, which is a protection afforded to minorities in the First Schedule. |
Данное право должно иметь преимущественную силу по отношению к праву на распределение мест по системе отбора наилучших среди проигравших, которое является одной из мер защиты, предлагаемых меньшинствам в первом приложении. |
However, because space allocation was based on operational requirements rather than on funding sources, both extrabudgetary and regular budget activities could be located either at the Headquarters campus or in leased buildings. |
Между тем, в силу того, что распределение помещений проводилось с учетом оперативных потребностей, а не источников финансирования, сотрудники, осуществляющие мероприятия за счет внебюджетных ресурсов и средств регулярного бюджета, могли быть размещены либо в комплексе зданий Центральных учреждений, либо в арендованных помещениях. |
This book addresses exactly this need for the proper monitoring of economic substance in corporate structures (tax residence and beneficial ownership) and in operating models (profit allocation). |
В настоящей брошюре объясняется, что надлежащий контроль необходим, чтобы требования к содержанию деятельности соблюдались как в корпоративных структурах (налоговое резиденство и бенефициарное право собственности), так и в операционных моделях (распределение прибыли). |
The FCC has approved the allocation of 40 MHz of spectrum bandwidth for medical BAN low-power, wide-area radio links at the 2360-2400 MHz band. |
Федеральное агентство по связи (США) одобрило распределение 40 МГц спектра для медицинской BAN системы малой мощности, радиоканалы широкого охвата вещают в диапазоне 2360-2400 МГц, что позволяет принимать MBAN сообщения в обычных Wi-Fi зонах. |
The picture is less encouraging with respect to restrictive business practices affecting international trade, such as product allocation and price-fixing as to exports and imports. |
Менее значительный прогресс был достигнут в установлении контроля за ограничительной деловой практикой, затрагивающей международную торговлю, включая распределение товаров и установление цен в случае экспорта или импорта. |
To avoid such problems, many jurisdictions have allocated responsibility for policy-making, water allocation and programme and project evaluation to a non-user-agency or ministry. |
Во избежание подобных проблем во многих законодательных системах ответственность за директивное руководство, распределение водных ресурсов и экспертизу программ и проектов возлагается на не имеющее непосредственного отношения к этой сфере учреждение или министерство. |
During the nineteenth Meeting of States Parties to the Convention, the allocation of seats on the Commission and at the Tribunal was considered. |
В ходе девятнадцатой встречи стран-участниц Конвенции обсуждалось распределение мест в Комиссии и в Трибунале. Япония придает большое значение деятельности обоих этих органов и надеется, что решение о соответствующем распределении мест будет принято в соответствии с принципом справедливого географического распределения. |
The use of nets and other fishing methods and allocation of catch size were also among the topics addressed in the legislation. |
Среди разбираемых в Законе вопросов - применение сетей и других рыболовных методов и распределение квот на улов1. |
The dependence of fresh allocation levels from PBA under MDRI makes country performance evaluation criteria a key element determining the impact of debt relief. |
АФР использует аналогичную систему, предполагающую распределение средств по линии списания задолженности 15 стран среди более широкой группы из 40 стран17. |
Neymann allocation was then used to refine the design, providing a sample of 254 businesses, manageable within our resource and timescale constraints. |
Затем для уточнения выборки было использовано распределение Неймана, позволившее получить выборку из 254 предприятий, поддающихся обработке в рамках имеющихся ресурсов и временных ограничений. |
It is the focal point for audit-related matters and general administration, such as physical space allocation and inventory management. |
Она выполняет роль координатора по всем вопросам, связанным с проведением ревизий и общим административным обслуживанием, таким, как распределение служебных помещений и управление материальными запасами. |
There is also a need for independent monitoring and evaluation at the international level to assess delivery, allocation and impact of innovative financing on development outcomes. |
Существует также необходимость в независимом мониторинге и оценке на международном уровне с целью определить, какое влияние на деятельность в области развития оказывают предоставление финансовых ресурсов инновационными финансовыми механизмами, их распределение и их воздействие с точки зрения результатов процесса развития. |
National malaria programmes therefore cannot effectively guide the allocation of programme resources, take informed management decisions or enhance public-private collaborations to better reach target populations and goals. |
Таким образом, национальные программы борьбы с малярией не могут эффективно регулировать распределение программных ресурсов, обеспечивать принятие обоснованных управленческих решений либо способствовать укреплению сотрудничества между государственным и частным секторами в интересах более действенного охвата целевых групп населения и выполнения поставленных задач. |
Therefore, we strongly support and call for early implementation of the new general special drawing right (SDR) allocation of $250 billion. |
Поэтому мы решительно поддерживаем новое общее распределение специальных прав заимствования (СДР) на сумму 250 млрд. долл. США и призываем к его скорейшему проведению. |