Английский - русский
Перевод слова Alibi
Вариант перевода Алиби

Примеры в контексте "Alibi - Алиби"

Все варианты переводов "Alibi":
Примеры: Alibi - Алиби
Cockburn provided a definitive alibi for each of the murders, showing that he was in an entirely different city at the times they were committed. Кокберн предьявил надёжное алиби для каждого из убийств, доказывая, что в то время он находился в совершенно другом городе.
Discharged with further investigation in case we find any additional holes in your alibi. Обвинения сняты до доследования, на случай, если мы найдем другие прорехи в вашем алиби.
Nick's hate crime suspect alibi'd out, so now I'm focusing on doll-on-doll drama. Ник проверяет алиби подозреваемого в преступлении на почве ненависти, так что я сфокусировалась на кукольной драме.
He takes full responsibility for the fabricated alibi but he saw it as a necessity because he's a public figure. Он готов нести ответственность за фабрикацию алиби, но как я сказала, это было необходимо, так как он является публичной фигурой.
Once your alibi found out she was facing accessoryto-murder charges, she recanted and admitted that you paid her. Как только ваше алиби узнала, что ей грозит обвинение в пособничестве, она взяла свои слова назад и призналась, что вы ей заплатили.
He offed two of his business partners, and I got his bookkeeper to flip on his alibi. Он убрал двух своих партнеров по бизнесу, и я поймал его бухгалтера на том, что его алиби, которое она подтвердила, фальшивое.
So now we're depending on Meredith to be our alibi? Так сейчас мы зависим от Мередит, потому что она - наше алиби?
We're just hearing now he has nothing in way of an alibi. Из того, что он говорит, не похоже, что у него есть алиби.
E.M., also in custody at the time of the retrial, gave sworn evidence for the defence, corroborating the author's alibi. Э.М., также находившийся под стражей во время проведения повторного судебного разбирательства, дал в качестве свидетеля защиты показания под присягой, в которых он подтверждал алиби автора.
Well, tell Claire that I have a good alibi for the suicide that you found today. Ладно, скажите Клер, что у меня есть хороше алиби по тому самоубийству, которое вы обнаружили сегодня, что подводит меня к вопросу, который я пришел задать.
You don't have a solid alibi for being here on the island and, last of all, for being down at the boatyard. Нет алиби, подтверждающего ваше пребывание на острове и тем более в лодочной.
His motive must be financial problems. he found out Mineko was trying to seek more money from him. Naohiro's alibi around 6:30 PM was disproved. Мотивом могли быть деньги. что Мицуи-сан собирается ещё судиться. алиби Киёсэ-сана на 18:30 опровергнуто.
Because, Mr. Havering, you had planned most carefully your alibi, your meeting with Lord Quamby, which you would seem to have every reason to keep in secret. Потому что, месье Хайверинг, у вас было заготовлено прочное алиби - встреча с лордом Корнби. И была причина держать эту причину в секрете.
[Cellphone beeps] Well, I don't know if Limpy has an alibi, but he has no mobility. Я не знаю, есть ли у Хромого алиби, но он точно не мобилен.
A homeless woman agrees to be your alibi, Then recants on the stand, incriminating you, And 2 years later, she's mysteriously living the middle-class dream. Бездомная женщина соглашается быть вашим алиби, потом встает на сторону обвинения, а через два года таинственным образом становится представительницей среднего класса.
After encountering supervillain Menace, Peter is concerned that Harry might have returned to his goblin-glider ways, but Harry's girlfriend, Lily Hollister, provides an alibi. Питер сталкивается со злодеем Угрозой и предполагает, что, Гарри вернулся к своей деятельности суперзлодея Гоблина, но подруга Гарри, Лили Холлистер, обеспечивает ему алиби.
Claiming to be home alone is technically the worst alibi of all time. Утверждать, что была дома одна-технически худшее алиби всех времен
Of course they did - would be a shame to let such an ironclad alibi go to waste. Ещё бы не подтвердить - было бы упущением не воспользоваться этим железным алиби.
Well, as your lawyer and your friend, my advice to you is to bite the bullet... and give them your alibi now. Ну, как ваш адвокат и друг, я советую сказать вам правду, чтобы обеспечить себе алиби.
The modern term and concept of exclusion should not be dressed up or serve as an alibi to conceal a reality which touches upon the central theme of this report. Современный термин и концепция "изоляции" не должны служить прикрытием или алиби, для того чтобы замаскировать явление, о котором говорится в этом докладе.
Nor should this question-raising serve as an alibi for inaction and paralysis: in extreme situations like the one in Kosovo, priority must always be given to human beings. Заданные вопросы не должны служить алиби бездеятельности и паралича: в экстраординарных ситуациях, таких, как в Косово, надо думать прежде всего о людях.
The fact that SAK can't give him an alibi for the Christmas eve, he was off duty that day, is in these circumstances of less interest. На рождественскую ночь у него алиби нет, у него был выходной, но это уже не так важно.
A man (Steve Coogan) who runs an alibi agency, a service for adulterous husbands and wives that provides airtight alibis, runs into trouble with his latest client. Персонаж Стива Кугана - Рэй Эллиот, хозяин агентства, предоставляющего услуги по формированию алиби для нуждающихся в этом неверных супругов, попадает в неприятную ситуацию из-за последнего клиента.
I might even be tempted to provide a false alibi, if that's what it took. Я бы, наверное, даже не смог удержаться, и не придумать фальшивое алиби, если бы потребовалось.
Gregory Disken clearly didn't want his wife calling in any favors, his alibi is weak, and he didn't want to be here. Грегори Дискен явно не хотел, чтобы его жена давала нам информацию, у него хлипкое алиби, и он вообще не хотел здесь находиться.