AND THE WAY HE HELD ME AFTERWARDS, I'VE NEVER FELT SO CLOSE. |
И то, как он обнял меня после - я никогда не чувствовал такой близости. |
Afterwards in 2014, Woodley starred as Hazel Grace Lancaster in The Fault in Our Stars, the film adaptation of John Green's novel of the same name. |
После этого в 2014 году Вудли снялась в роли Хэйзел Грейс Ланкастер в фильме «Виноваты звёзды», снятом по роману Джона Грина с таким же названием. |
Afterwards, he was transferred to Club Atlético Banfield for the 2009-10 season, and was a key member of the squad that won the 2009 Apertura, appearing in all 19 contests. |
После этого он был переведен в Club Atlético Banfield перед сезоном 2009-10 и был ключевым членом команды, выигравшей Апертуру 2009, появившись во всех 19 матчах. |
Afterwards, she kept saying, "What are you thinking?" |
После всего она спросила "о чем ты думаешь". |
Afterwards, he sets up a shop in Manhattan and began supplying illegal arms to anyone and everyone, until a gang performed a hit using weapons supplied by Jack against a Mafia heir. |
После этого он открывает магазин в Манхэттене и начинает незаконные поставки оружия всем и каждому, банды устраивают разборки, используя оружие, поставляемое Джеком, против наследника мафиози. |
Afterwards, we can go try and find your memory, okay? |
После этого мы пойдём за твоими воспоминаниями, хорошо? |
Afterwards Young was interested in seeing Belize's development in academia and education, and after returning from England began trying to advance the nation in that regard. |
Новая партия была заинтересована в развитии Белиза, науки и образования, а после возвращения Колвилла из Великобритании он начал работать в этой области. |
Afterwards, all, all I wanted to do was to take a shower... to get clean. |
После этого все, чего я хотела, это принять душ... вымыться. |
Afterwards, an official of the Department of Civil Status declares that the marriage has entered into force with the mutual consent of the parties and in accordance with the Civil Code. |
После этого по согласию сторон и в соответствии с положениями Гражданского кодекса сотрудник отдела записи актов гражданского состояния объявляет их мужем и женой. |
Afterwards the parents of the complainants were harassed by the police and were warned of "dire consequences" if they did not stop their sons from organizing anti- Indian rallies. |
После этого родители заявителей подверглись преследованиям со стороны полиции, и их предупредили, что если они не удержат своих сыновей от организации направленных против Индии митингов, то "последствия будут тяжелыми". |
Afterwards, Skurge tells Thor he guessed that Thor was truly in control when the Destroyer spared his life rather than killing him. |
После этого Скурдж рассказывает Тору, что он догадался, что Тор действительно был под контролем, когда Разрушитель пощадил его жизнь, а не убил его. |
Afterwards you click the button "Apply" and in the right upper comer you will see the price of your portrait. |
После этого Вы можете нажать на кнопку "Применить" и в правом верхнем углу страницы Вы увидете стоимость Вашего портрета. |
Afterwards, he went on to win ten championships in the next 12 years, including eight consecutive championships from 1959 to 1966. |
После этого Билл ещё 10 раз выигрывал чемпионат в течение следующих 12 лет, из которых 8 раз подряд в период с 1959 по 1966 гг. |
Afterwards, the top 8 unqualified teams from each gender in the FIBA U18 3x3 National Federation Rankings (updated on 1 April 2018) qualified to the Youth Olympics. |
После этого 8 лучших неквалифицированных команд из каждого пола в Национальном рейтинге Федерации FIBA U18 3x3 (обновленном 1 апреля 2018 года) прошли квалификацию на юношеские Олимпийские игры. |
Afterwards, I went to their place to see if I could, salvage anything of Amy's, you know, just to remember her by. |
После всего этого, я пошел в их дом, чтобы увидеть смогу ли я спасти что-нибудь из вещей Эми, знаете, просто чтобы помнить ее. |
Afterwards, May appeared in comedy shows, such as The Wayne Brady Show and The Tonight Show with Jay Leno. |
После этого он стал нередко появляться в «The Wayne Brady Show» и «The Tonight Show with Jay Leno». |
Afterwards, in the presence of Moroccan Ministers and senior officials, as well as the media, he presented Mr. Jensen with two letters confirming his Government's commitment to proceed as expeditiously as possible with the identification of all remaining applicants. |
После этого в присутствии марокканских министров и высокопоставленных официальных лиц, а также представителей средств массовой информации он передал г-ну Енсену два письма, в которых подтверждалось стремление его правительства как можно скорее продолжить идентификацию всех остальных заявителей. |
Afterwards, the President made a further statement to the press condemning the continued violence, expressing concern at its grave humanitarian consequences and calling for an early resumption of negotiations in pursuit of a political settlement. |
После консультаций Председатель выступил еще с одним заявлением для печати, в котором осудил продолжающиеся акты насилия, выразил обеспокоенность в связи с их серьезными гуманитарными последствиями и призвал к скорейшему возобновлению переговоров в интересах обеспечения политического урегулирования. |
Afterwards, in consultations of the whole, the President of the Council introduced a new practice of beginning deliberations by summarizing the private meeting held by the Council with troop- and police-contributing countries. |
После этого в ходе консультаций полного состава Председатель Совета представил новую процедуру начала дискуссии, кратко рассказав о заседании, проведенном Советом при закрытых дверях с участием стран, предоставляющих войска и полицию. |
Afterwards, the National Bank had constantly supervised, checked on spot and certified the realization of imposed measures and removing by the banks of the drawbacks and irregularities in the sphere of preventing and combating money laundering. |
После этого Национальный банк постоянно контролировал и проверял осуществление банками предусмотренных мер и устранение отмеченных недостатков в области противодействия отмыванию денег и борьбы с ним. |
AND AFTERWARDS WE'RE HAVING A FABULOUS LITTLE SUPPER, JUST AN INTIMATE GROUP OF US, |
А после будет чудесный небольшой ужин, только мы, близкие друзья. |
Afterwards this woman came up to me and told me that she wants to invest in "Fost and Found," |
После ко мне подошла женщина и сказала, что хочет инвестировать в сайт "Усыновленные и найденные", |
I couldn't sleep afterwards. |
Я после спать не могла. Понимаю. |
we met up afterwards? |
А что, если мы встретимся после? |
Afterwards, the Knights spent nine years conquering the Nadruvians, Skalvians, and Yotvingians, and from 1283, they were better positioned to threaten the young Lithuanian state from the west. |
После этого, рыцарям понадобилось провести девять лет, завоевывая земли надровов, скальвов и ятвягов и с 1283, они получили удобные позиции, чтобы с запада угрожать молодому литовскому государству. |