Well, that's not part of the message, but they'll all be at the races and you're expected to supper afterwards. |
Ну, этого в записке нет, но все они будут на скачках, и после их завершения тебя ждут к ужину. |
It's basically a really expensive nap, but I feel an amazing sense of calm afterwards. |
По сути, это просто дорогой способ отоспаться, но чувство спокойствия после все же наступает. |
Did you talk about me afterwards? |
Вы после этого говорили обо мне? |
Post-natal care which is recommended to start immediately after birth to 42 days afterwards, is not received at all by 70 percent of all women. |
Услуги по послеродовому уходу, который рекомендуется осуществлять сразу же после родов в течение последующих 42 дней, не получают 70 процентов женщин. |
Existing UNECE Regulations with dynamic crash test components already require all doors to stay closed during the test and at least one door per seat row to be operable afterwards. |
Действующие правила ЕЭК ООН, содержащие положения о проведении динамических испытаний на столкновение с препятствием, уже требуют того, чтобы все двери оставались закрытыми в ходе испытания и по крайней мере одна дверь на каждый ряд сидений функционировала нормально после его завершения. |
During the 1976 Presidential Election and for many years afterwards, Plains saw a giant influx in tourism. |
Во время президентских выборов 1976 года и в течение многих лет после этого Плейнс посещало огромное количество туристов. |
The SSM appeared in many automotive shows for several years afterwards, hinting at the possibility of a production version, which Honda announced in 1999. |
SSM был показан на многих автомобильных выставках в течение нескольких лет после Токио, намекая на возможность появления серийной модели, о выпуске которой Honda объявила в 1999 году. |
However the Church of England Convocation then declared an emergency and used this as a pretext to use the new Prayer Book for many decades afterwards. |
В результате Церковь Англии затем созыва объявила ситуацию крайней необходимости и использовала это как предлог, чтобы вести службы по новому Молитвеннику в течение многих десятилетий после его отклонения парламентом. |
The publisher of Colorado Runner magazine, Derek Griffiths, said afterwards, It was a perfect race for him. |
Издатель журнала Colorado Runner Дерек Гриффитс сказал после его финиша: «Для него это была идеальная гонка. |
Vaughan held the number-one spot outright for the week before and the two weeks afterwards. |
Певец Vaughan был Nº1 одну неделю до этого и две недели после. |
I don't go to the movies alone because I like to talk to someone about the movie afterwards. |
Я не хожу в кино один, потому что я люблю обсудить с кем-нибудь фильм после. |
You know, sometimes afterwards, you wish you hadn't. |
Знаешь, иногда после тебе кажется, что это была не лучшая идея. |
sometimes go and have a coffee afterwards - at The Red Room. |
Иногда я прихожу выпить кофе после - в Красной комнате. |
Solomon's past is alluded several times in the novel, such as fleeing Russia from persecution and travelling the world afterwards. |
На протяжении романа несколько раз упоминаются события из прошлого Соломона: побег из России во времена гонений и путешествие по миру после этого. |
They make life so easy: you can wear a turtleneck to work and then afterwards throw on a jacket, and it becomes very dressy. |
Они делают жизнь такой лёгкой: вы можете носить водолазку на работе, а затем после этого бросить на неё пиджак, вы становитесь очень нарядным. |
The war also led to a greater demand for higher education, as technical skills were more in demand both during the war and afterwards. |
К последствиям войны, можно также отнести повышение у населения штата интереса к высшему образованию, поскольку специалисты с инженерно-техническими навыками пользовались огромным спросом как во время войны, так и после неё. |
In 1937, he accompanied Prince Chichibu to England for the Coronation Ceremonies of King George VI, afterwards visiting France, Germany and the United States. |
В 1937 году сопровождал принца Титибу в Великобританию на церемонию коронации короля Георга VI, после чего посетил Францию, Германию и США. |
The rules were rescinded afterwards, and many groups disqualified by the rulings in 1999 were winners in 2000. |
После этого определение было отменено, и многие группы, дисквалифицированные в 1999-ом, стали победителями на следующей церемонии. |
These events put a strain on his health and he was afterwards much less active in the Senate. |
Однако этот процесс несколько подорвал его здоровье, и после него он не был так активен в сенате, как прежде. |
He tried the same thing with me today, and afterwards I realized the key to making him leave us alone is to ignore him. |
Он и со мной пытался сегодня похожее выкинуть, и после этого я поняла, что чтобы он оставил нас в покое, его надо просто игнорировать. |
Her father's school closed, and afterwards she attended Unitarian minister Cyrus Peirce's school for young ladies. |
Школа её отца была закрыта, после чего она пошла в Unitarian minister Cyrus Peirce's school for young ladies. |
Immediately afterwards, police forces were introduced into the university, without the knowledge of the Council, to prevent the beginning of the strike. |
Немедленно после этого в университет, без ведома Совета, были введены силы полиции с целью воспрепятствовать началу забастовки. |
"Kurland" afterwards was complemented and reduced, published again under the title "The long-awaited day" (1958). |
После «Курляндия» была дополнена и сокращена, снова вышла под названием «Долгожданный день» (1958). |
Don't forget... we're having a little celebration at the diner afterwards, win or lose. |
Не забудьте - после игры у нас празднование в закусочной, пан или пропал. |
Electric shocks are an amputation: they're not the same people afterwards then before them. |
Ведь электрошок это же ампутация: люди после него, уже не те люди, кем были до него. |