All right, but afterwards, you go straight home. | Хорошо, но потом ты сразу поедешь домой. |
Let's get through the wedding first then tell them afterwards. | Давайте сначала отпразднуем свадьбу, а потом скажем им. |
Only this time, I'll rip your head clean off afterwards. | Только в этот раз, потом я начисто оторву тебе голову. |
I hope to speak to him afterwards. | Надеюсь потом с ним переговорить. |
Afterwards, I re-soldered it. | А потом я припаял дно обратно. |
I'll be in my office if you need to speak to me afterwards. | Я буду в своем кабинете, если вам нужно будет поговорить со мной после этого. |
When I ask her afterwards, she didn't know him. | Но когда я спросил ее после этого, она ничего не знала. |
It's what happens afterwards, when we've finished our design and people have used it. | Важно не забывать, что случится с товаром после воплощения проекта и использования. |
Wiping the carpal areas of wings in particular with their bills, they did not appear to wash afterwards, using the procedure as a form of dirt bath. | Натирая суставные участки крыльев, чаще всего своими клювами, они после этого не моются, используя данную процедуру в качестве аналога грязевых ванн. |
Afterwards, retire to the wine bar, the cigar lounge or the hotel's splendid terrace, which offers stunning vistas over Rome's rooftops, domes and ancient balconies. | После чего, удалитесь в винный бар или сигарный салон, или на просторную террасу, с которой открывается завораживающий вид на крыши, дворцы и античные колонны Рима. |
Cardinals Ugolino of Ostia (afterwards Pope Gregory IX) and Guido Papareschi were empowered to appoint the new pope. | Кардиналы Уголино из Остии (впоследствии папа Григорий IX) и Гвидо из Пренесте были уполномочены назначить нового папу. |
He was Deputy Lieutenant of the County of Limerick from 1846 to 1849 and afterwards Lord Lieutenant of the City of Limerick for the remainder of his life. | Он был помощником наместника графства Лимерик с 1846 по 1849 год и впоследствии лордом-наместником города Лимерик до конца своей жизни. |
Hennessy left the department afterwards and joined a private security firm given police powers by the city. | Впоследствии Хеннесси покинул департамент и устроился на работу в частную охранную фирму, которой де-факто были предоставлены полицейские полномочия в городе. |
Afterwards, he read a tie-in edition of the book during a twelve-hour train journey from Wellington to Auckland when he was seventeen. | Впоследствии он прочёл книгу во время двенадцатичасовой поездки в поезде из Веллингтона в Окленд. |
Afterwards the market began to be known as the Mahane Yehuda Market, after the larger neighborhood. | Впоследствии рынок получил известность, как рынок Махане-Иегуда - по наименованию большего квартала. |
Afterwards, Zao sends the protagonists as emissaries to Shang Tu to discuss an alliance against Shuigang. | Позже Зао посылает протагонистов в качестве делегации в Шан Ту, чтобы обсудить возможность создания альянса против Шуигана. |
When migrants cross national boundaries, sometimes family members move together, but more often one member of a family leaves for a destination earlier and the rest of the family members follow afterwards. | Когда мигранты пересекают национальные границы, они иногда делают это всей семьей, но чаще один из членов семьи направляется в страну назначения раньше других, а остальные позже следуют за ним. |
Afterwards, during the fragmentation of the Proto-Antilles, divergence of vacariated lines would have begun. | Позже, после распада Прото-Антильских островов, начался процесс дивергенции видов. |
Afterwards, he moved to Athens, where he studied literature, philosophy, and history at the University of Athens for two years only. | Позже в Афинском университете изучал литературу, философию и историю в течение двух лет. |
Actually, Teddy asked me to get dinner, so maybe I can meet up with you guys afterwards? | Вообще-то меня Тедди пригласил на ужин, Так что может я позже присоединюсь? |
We can circulate it afterwards or through the Secretariat, if that is permissible to you. | Мы можем распространить его позднее или через Секретариат, если это возможно. |
And then afterwards, when he played it alone with his finger... | И потом, позднее, когда он сыграл эту песню один с этим своим пальцем... |
The lawyer also pointed out that afterwards, on appeal, the author's son would be able to write, complain, and obtain justice. | Адвокат также сообщил, что позднее, после подачи апелляции, сын автора сообщения сможет подать жалобу и восстановить справедливость. |
Afterwards, the Chinese side also recalled its delegation of army volunteers in the same year. | Позднее в тот же год китайская сторона также отозвала свою делегацию армейских добровольцев. |
Afterwards slight repairs were made, however the mostly ruined fortifications no longer had serious military significance. | Позднее были проведены незначительные ремонтные работы, но в основном разрушенные укрепления уже не имели серьёзного военного значения. |
However, some time afterwards, he refills again with a poor quality reagent. | Однако некоторое время спустя он снова заправляет емкость реагентом плохого качества. |
I do have vivid memories of a few weeks afterwards. | Но у меня есть отчётливые воспоминания о периоде несколько недель спустя. |
Not long afterwards, President Bush expressed similar sentiments in an address delivered at Whitehall Palace in London. | Немного спустя президент Буш выразил похожие чувства в выступлении во дворце Уайтхолл в Лондоне. |
It submitted an annual report on the human rights situation to the President of the National People's Assembly, which was made public two months afterwards. | Комиссия представила председателю Национального народного собрания годовой доклад о положении в области прав человека, который, спустя два месяца, был опубликован. |
A few days afterwards, Joseph returns to the shop. | Однако несколько дней спустя Джон уезжает обратно на своё предприятие. |
The events of 11 September and afterwards had shown that no country was immune from terrorism. | События, происшедшие 11сентября и в последующий период, показали, что иммунитетом против терроризма не обладает ни одна страна. |
There has been a rush to define strategies for economic development during the interim period and afterwards by all partners concerned, including bilateral and multilateral donors. | Все заинтересованные партнеры, в том числе двусторонние и многосторонние доноры, спешили наметить стратегии экономического развития на переходный и последующий период. |
Any maternity leave not taken by a woman before her confinement is granted afterwards. | Любая часть отпуска по беременности и родам, не использованная женщиной до родов, предоставляется в последующий период. |
The autonomous, tripartite Committee on Missing Persons is mandated by the General Assembly to investigate and determine the fate of all those who remain unaccounted for as a result of intercommunal violence in 1963 and the events of 1974 and afterwards. | В связи с насильственными актами, имевшими место в 1963 году, а также событиями 1974 года и в последующий период независимому трехстороннему Комитету по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре Генеральная Ассамблея предоставила полномочия расследовать и определять судьбу всех людей, считающихся пропавшими без вести. |
Georgia is grateful to its partners, who did not leave the country alone either during the August 2008 war, or afterwards, in the face of the existential challenge to its security and stability. | Грузия благодарна своим партнерам, которые ни во время войны в августе 2008 года, ни в последующий период не оставили страну, столкнувшуюся с реальным вызовом для ее безопасности и стабильности. |
It is normally not subject to adjustment afterwards. | Обычно эта сумма в дальнейшем не корректируется. |
Attendees would find others who share values and visions, and be able to remain in communication afterwards. | Участники встретятся с другими людьми, разделяющими те же ценности и воззрения, и в дальнейшем они смогут поддерживать контакты. |
Afterwards, the cash situation could be considered as stable so that the unencumbered balance of appropriations dropped to US$ 6.4 million (5%) in the 1998-1999 biennium. | В дальнейшем положение с наличностью может рассматриваться как стабильное, причем в течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов объем свободных остатков ассигнований снизился до 6,4 млн. долл. США (5 процентов). |
The surgery was considered a success, but afterwards she had difficulty walking and was occasionally forced to use a wheelchair. | Считалось, что операция прошла успешно, однако, вскоре, Софии стало трудно ходить, и в дальнейшем она часто пользовалась инвалидной коляской. |
Cahen was a member of the French Communist Party from the 1930s until 1960, and remained an active Marxist afterwards. | Состоял во Французской коммунистической партии с 1930-х до 1960 года, в дальнейшем оставался активным маркистом. |
Remarkably he's one of the few scientists who've tried to do more than compute what happened at the Big Bang, and how it evolved afterwards. | Примечательно, что он один из тех немногих ученых, которые пытались сделать больше, чем просто смоделировать Большой Взрыв, и ход последующего развития. |
Well, it is very important in France, the lunchtime, but for the eating and afterwards, the sleeping, not for the catching of the criminals and the collecting of the evidence. | Время завтрака считается во Франции очень важным, но для еды и последующего сна, а не для поимки преступников и сбора улик. |
The use of the computerized assessment system and the risk assessment of a suspect in cases of domestic violence is conducted immediately at the beginning of any domestic violence investigation, and afterwards at the beginning of each step of the investigation. | Компьютеризованная система оценки опасности, исходящей от подозреваемого в совершении акта бытового насилия, задействуется уже на начальном этапе любого расследования по делу о бытовом насилии, а затем - в начале каждого последующего этапа расследования. |
All the input data is stored in the "history" that can be picked out from the drop-down menu afterwards. | Введенные данные заносятся в "историю адресов" с возможностью последующего выбора из выпадающего списка. |
For instance, he referred to Mr. Sahadeo's colour of skin as basis for an inference that ill-treatment would have left marks that would have been visible in the medical inspection that took place afterwards, in addition to the bruise on the toe that was recorded. | Например, он упомянул о цвете кожи г-на Захадео как основании для предположения о том, что жестокое обращение должно было оставить следы, которые были бы обнаружены в ходе последующего медицинского осмотра в дополнение к констатированному синяку на пальце ноги. |
This movement reflects the increased interest in the raw material that was going to be so closely connected with Cyprus for several centuries afterwards. | Это движение отражает повысившийся интерес к сырью, которое в течение многих последующих столетий будет ассоциироваться с Кипром. |
Expresses particular concern that many internally displaced children lack access to education in the immediate aftermath of their displacement and also years afterwards owing to attacks against schools, damaged or destroyed school buildings, insecurity, loss of documentation, language barriers and discrimination; | выражает особую обеспокоенность в связи с тем, что многие внутренне перемещенные дети не имеют доступа к образованию непосредственно после их перемещения и в течение нескольких последующих лет из-за нападений на школы, повреждения или разрушения школьных зданий, отсутствия безопасности, утраты документов, языковых барьеров и дискриминации; |
So chastened by the trauma of June 4 was the Party leadership that, for several years afterwards, it was unclear if any reform would survive. | Руководство партии настолько затронули события 4 июня, что в течение нескольких последующих лет было неясно, смогут ли вообще продолжится какие-либо реформы. |
An aftershock with a magnitude of 6.0 occurred immediately afterwards, and by 24 January at least 52 aftershocks measuring 4.5 or higher had been recorded. | Сразу же после этого произошел повторный толчок силой в 6,0 балла, а к 24 января было зарегистрировано еще по меньшей мере 52 последующих толчка силой 4,5 балла или выше. |
For example, the USA should be referred to, when first mentioned, as "the United States of America ["the United States"]" and afterwards as the United States. | Например, при первом упоминании США следует писать "Соединенные Штаты Америки ["Соединенные Штаты"]", а при последующих упоминаниях - "Соединенные Штаты". |
The recordings of public meetings shall be accessible to the public, both during the session and afterwards. | Записи открытых заседаний должны быть доступны для общественности как в ходе сессии, так и по ее окончании. |
How about I come by afterwards and we get a drink or something? | А если мы встретимся по окончании и куда-нибудь сходим? |
It reduces the reliability of a detection: if the axle derails some meters afterwards, it is not detected. | Это снижает надежность обнаружения аварийной ситуации: если колеса оси сойдут с рельсов спустя несколько метров по окончании контролируемого участка, эта ситуация обнаружена не будет. |
A certificate bearing participant's name is issued afterwards. | По окончании этих курсов каждый слушатель получал диплом. |
Afterwards he joined the 'School of Eaglets', gaining in 1985 the military rank of second lieutenant in the group of pilots of the passenger aviation corps. | Затем поступил в «Школу орлят», по окончании которой в 1985 году получил воинское звание подпоручика и направлен в группу пилотов особого лётного корпуса. |
You win case after case, and then afterwards, you have to go up to somebody and you have to say "Thank you." | Ты выигрываешь дело за делом и в конце концов... тебе придётся к кому-то идти, чтобы сказать "спасибо". |
Afterwards, women couldn't compete in the games. | В конце концов, женщины не могли соревноваться в играх. |
Pleasure it brings you afterwards. | В конце концов это доставляет удовольствие. |
For it means risking the redcoats coming around afterwards, and leveling Eldridge House to the ground. | Это означало бы подвергнуть себя риску, что в конце концов красные мундиры придут и сровняют с землей Элдридж Хаус. |
Her daughters Anna, Duchess of Thuringia (1432-1462), and Elisabeth, Queen of Poland (1437-1505), continued the family which afterwards regained some of these kingdoms. | Её дочери Анна (1432-1462) и Елизавета (1436-1505) продолжили род, их потомки в конце концов вернули все королевства. |
He said that the workshop participants would be partners in both discussion and afterwards in practice. | Он заявил, что участники рабочего совещания будут партнерами как в рамках намечаемых обсуждений, так и в последующей практической работе. |
She mentioned meeting a friend afterwards. | Она упомянула о последующей встрече с другом. |
Members felt that the current content and format of the "checklist" should be revisited with a view to redesigning it, if necessary, and afterwards to explore its efficiency on a trial basis. | Члены Комитета высказались за проведение обзора нынешнего содержания и формы «контрольного перечня» и его изменение, если это будет признано необходимым, с последующей проверкой его эффективности на экспериментальной основе. |
Several dozen joined elite formations such as the Special Forces, where their language skills were put to good use during the D-Day Invasion and afterwards as the Allies progressed into Germany. | Несколько десятков вошли в элитные подразделения, где могли должным образом применить свои языковые навыки и эффективно использовать их в день-Д и последующей за ней сражения на союзном фронте. |
The tendency was to draw on feedback from the Audit Services Branch to prepare the action plan afterwards. | Отмеченная тенденция заключалась в том, что для целей последующей подготовки планов действий использовалась полученная от Сектора ревизионных служб в порядке обратной связи информация. |
You wouldn't talk to me afterwards. | Ты бы не говорила со мной в последствии. |
Deep down, children always know when you're lying, and it poisons everything for years afterwards. | Если разбираться, дети всегда чувствуют, если вы лжете, и это, в последствии, отравляет все в течение многих лет. |
She must have altered the orders afterwards. | Она должно быть изменила чеки в последствии |
Sometimes they might even thank you for it afterwards. | В последствии вас за это могут даже отблагодарить. |
Canali fu Camillo (Canali son of the late Camillo) was the name of the first company set up in Genoa back in 1878 by his great-great grandfather Edoardo Canali, afterwards handed down to his grandfather Lionello, Consul of Japan at that time. | Canali fu Camillo» в далеком 1878 году, основанная прадедом Edoardo Canali, унаследованная в последствии дедом Lionello, тогда являющимся Японским Консулом. |
Immediately afterwards, preparatory work began for the negotiation of the next item of the agenda - socio-economic aspects and the agrarian situation. | Сразу же вслед за этим началась работа по подготовке к переговорам по следующему пункту повестки дня - социально-экономические вопросы и положение в сельском хозяйстве. |
Afterwards, the buyer signed a resale contract for the same goods with a client in China. | Вслед за этим покупатель заключил договор о перепродаже того же товара клиенту из Китая. |
Afterwards, they laid a foundation stone for a new neighbourhood to be called Netzarim "B". (Ha'aretz, 26 December) | Вслед за этим они заложили фундаментный камень нового района, который должен называться Нецарим "В". ("Гаарец", 26 декабря) |
Afterwards, the buyer applied for a letter of credit according to the contract, and the seller sent samples by post to the buyer. | Вслед за этим покупатель открыл аккредитив, а продавец отправил покупателю по почте образцы продукции. |
Afterwards, the pair went to the Tegner restaurant in Stockholm, then visited a men's clothing store, a pharmacy, yet another restaurant called Vallonen, and the Gillet restaurant in Uppsala, where they arrived at about 8 pm. | Затем пара направилась в ресторан «Тегнер» в Стокгольме, вслед за этим навестила знакомого в магазине одежды, посетила аптеку, чайную лавку в Норвикене, зашла в другой ресторан под названием «Валлонен». |