Примеры в контексте "Afterwards - После"

Примеры: Afterwards - После
And so right afterwards, I met backstage with Al, and with Lawrence Bender, who was there, and Laurie David, and Davis Guggenheim, who was running documentaries for Participant at the time. И сразу после этого я встретился за сценой с Алом и с Лоуренсом Бендером, который был там, и Лаури Давид и Дависом Гугенхеймом, который отвечал за документальные фильмы в "Партисипант Продакшн" в то время.
But most communist states remained part of this bloc until the fall of the Soviet Union in 1991; afterwards, only five Communist states remained: China, North Korea, Cuba, Laos, and Vietnam. После Второй мировой войны сформировалось 19 коммунистических государств, а после распада Советского Союза осталось лишь пять социалистических государств: Китай, КНДР, Куба, Лаос и Вьетнам.
"but afterwards, we got to catch tadpoles. So we can watch them grow." "но после мы ловили головастиков, и теперь мы можем наблюдать, как они растут."
However, to leave open the question of the effects of an objection would create ambiguity as to the fate of the treaty concerned during an armed conflict and afterwards, and the consequent rights and duties of the parties and their citizens and legal persons. Однако оставить открытым вопрос о последствиях возражения - значит создать неоднозначность относительно судьбы соответствующего договора в период вооруженного конфликта и после его завершения и относительно вытекающих прав и обязательств его сторон, их граждан и юридических лиц.
Thomas Wentworth Higginson wrote, "It is no discredit to Walt Whitman that he wrote Leaves of Grass, only that he did not burn it afterwards." Томас Вентуорт Хиггинсон написал: «Уолта Уитмена дискредитирует не то, что он написал "Листья травы", а то, что он не сжёг их после того, как написал».
You can also make the rebuy(s) first and then the add-on(s). If you make the add-on first, you may not be allowed to make a rebuy afterwards as you could have too many chips. В случае, если Вы сначала сделаете add-on, после этого Вам может быть не разрешено сделать rebuy, так как у Вас уже будет допустимое количество фишек.
All right. I'll see what I can find out, on one condition - That afterwards you and I finally have that talk Я посмотрю, что смогу узнать, с одним условием. что после этого мы с тобой, наконец, поговорим
When I gave him the money afterwards, he still so cool I've missed him till this day I wonder why he vanished so suddenly Когда я дал ему деньги после всего, он был все еще так крут Я скучаю по нему до сих пор Я удивляюсь почему он исчез так внезапно
No, it was just... the manager came up afterwards when Jess was gone and he was talking about how Jess is working forty, forty-five hours a week. нет, просто... менеджер подошел после речи, когда Джесс ушел и он говорил о том, как Джесс работает 40, 45 часов в неделю.
This will make it possible to appeal against the actions of the prosecutor before a jury of the court which will not have the right afterwards to try the case; Тогда можно будет обжаловать действия такого обвинителя перед составом суда, который после этого не будет иметь права участвовать в рассмотрении дела;
Contributions that had not been officially recorded by the Treasurer of the United Nations before the twenty-second session and were recorded afterwards are shown in table 1 below, drawn up on 1 December 2003 from the information available to the Office of the High Commissioner. Взносы, которые еще не были официально зарегистрированы Казначеем Организации Объединенных Наций до двадцать второй сессии и которые были зарегистрированы после нее, показаны ниже в таблице 1, составленной 1 декабря 2003 года на основе сведений, имеющихся в распоряжении Управления Верховного комиссара.
The Committee recommends that ongoing efforts be continued and strengthened to improve birth registration throughout the country with a view to ensuring that all children are registered at birth, or as soon as possible afterwards, and are provided with birth certificates. Комитет рекомендует продолжить и активизировать прилагаемые усилия по совершенствованию практики регистрации рождений по всей стране с целью обеспечения того, чтобы все дети подлежали регистрации при рождении или вскоре после рождения и получали свидетельства о рождении.
The State party recalled that in 1993 it had contacted the author's lawyer and that it was agreed that he would request an annulment of the domestic decision by the Supreme Court and that the matter of compensation would be examined afterwards. Государство-участник напомнило, что в 1993 году оно связалось с адвокатом автора и что было принято решение о том, что он будет ходатайствовать об отмене решения Верховного суда, после чего будет рассмотрен вопрос о компенсации.
Where an alien has entered the territory of a State illegally without the awareness of this by the State authorities, and is afterwards deported, it may raise a doubt whether this action by the State constitutes an expulsion or a refusal of entry. Если иностранец въезжает на территорию государства незаконно, не уведомляя об этом государственные власти, и после этого депортируется, то в этом случае могут возникнуть сомнения о том, как квалифицировать такие действия государства: как высылку или как отказ во въезде.
He therefore suggested that the Working Party meet in Bangkok immediately after UNCTAD X and that the outcome of the Working Party's session be considered immediately afterwards at an executive session of the Trade and Development Board, also in Bangkok. В этой связи он предложил провести совещание Рабочей группы в Бангкоке непосредственно после ЮНКТАД Х и рассмотреть результаты работы сессии Рабочей группы сразу же после этого на исполнительной сессии Совета по торговле и развитию также в Бангкоке.
Some, like France, had decided to introduce their preventive mechanism before ratifying; others such as Spain, which had ratified in April 2006, were setting up their preventive mechanism afterwards. Некоторые из них, например Франция, решили создать свой превентивный механизм до ратификации; другие, например Испания, которая ратифицировала документ в апреле 2006 года, создают свои превентивные механизмы после ратификации.
A number of other areas related to the crime scene remain under active investigation, including a review and finalization of the identification and interview of all the people present at the crime scene at the time of the crime and immediately afterwards. В настоящее время активно изучаются другие районы, связанные с местом преступления, включая анализ и завершение процесса идентификации и опроса всех лиц, присутствующих на месте преступления во время его совершения или же сразу после этого.
12 years of marriage, of building a life together, and then five years ago Christmas Eve, we went to a party, and afterwards, we stayed up to watch "It's A Wonderful Life." 12 лет брака, совместной жизни, а затем, 5 лет назад, в канун Рождества, мы пошли на вечеринку, после чего остались смотреть фильм "Эта замечательная жизнь".
Following the profound transformations that occurred in the European Economic Community first and the European Union afterwards, this Agreement was modified and extended to also include the new member States of the European Union. После глубоких преобразований, которые сначала произошли в Европейском экономическом сообществе, а затем в Европейском союзе, это Соглашение было модифицировано и расширено, с тем чтобы охватить также новые государства - члены Европейского союза.
You know, I think that even if you've had a relationship with someone or, let's say, especially if you've had a relationship with someone and you try and become friends afterwards it's very difficult. Вы знаете, я думаю даже если у Вас и были отношения с кем-то или, скажем, у Вас уже закончились отношения с кем-то и Вы пытаетесь после остаться друзьями это очень сложно.
Afterwards, several directions offer seventh, sometimes eighth, specialisation years. Существуют направления, которые после 6-го года обучения предлагают 7-й, а иногда и 8-й, специализирующий год.
Yes, but it's not that you were here, then, it's that Tutilo was here afterwards, when Alfred was killed. Да, но это не то же самое, как если бы ты была здесь, это значит, что Тутило был здесь после того, как убили Алфреда
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime requires the State that must disclose shared information to notify the State that shared it before the disclosure or, if that is not possible, without delay afterwards Согласно Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, требуется, чтобы государство, которое должно раскрыть полученную в порядке обмена информацию, уведомило предоставившее ее государство до ее раскрытия или, если это невозможно, незамедлительно после этого. В.
That the issue of waiver of the deadlines for the filing of an application with the Dispute Tribunal - i.e., not the deadlines for the management evaluation, as requested by G77 and China - be taken up immediately afterwards in subparagraph (2); чтобы вопрос об отказе о применении сроков для подачи заявления в Трибунал по спорам - т.е. не о сроках в отношении управленческой оценки, как того требовали Группа 77 и Китай, - рассматривался сразу после этого в подпункте 2;
No, I know you know, but sometimes, you have to get up in front of the group and you say your piece, and then people sometimes come up to you afterwards and say that they like what you said, and then maybe you go to Нет, я знаю, что ты знаешь, но порой тебе приходится вставать перед всей группой и ты рассказываешь свою историю, и люди иногда подходят к тебе после этого и говорят, что они согласны с тобой и затем возможно ты идешь